Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
In its relations with third States, the European Union consistently emphasizes the importance of respect for human rights, including non-discrimination, and human rights clauses are regularly included in agreements between the European Union and third States. В своих отношениях с третьими государствами Европейский союз неизменно подчеркивает важное значение соблюдения прав человека, включая недискриминацию, а касающиеся прав человека положения обычно включаются в соглашения между Европейским союзом и третьими государствами.
12-3.1 Doors shall have a total height, coamings included, of at least 1.90 m and a clear width of at least 0.60 m. The prescribed height may be achieved by means of sliding or hinged covers or flaps. 12-3.1 Общая высота дверей, включая комингс, должна составлять не менее 1,90 м, а ширина просвета - не менее 0,60 м. Предписанная высота может быть обеспечена при помощи наложения скользящих или откидных крышек или задвижек.
The model also predicts a number of adverse impacts on terms of trade, including higher priced imports from Parties included in Annex B to the Kyoto Protocol (Annex B Parties) due to higher energy prices. Эта модель позволяет также прогнозировать ряд неблагоприятных последствий в области торговли, включая повышение цен на импортные товары из Сторон, включенных в приложение В к Киотскому протоколу (Стороны, включенные в приложение В) из-за более высоких цен на энергоносители.
A summary on the use of dynamic modelling forecasts to derive target loads for sulphur and nitrogen in atmospheric deposition, including climate change impacts, was included in the programme's 2007 annual report; Краткая информация об использовании полученных с помощью динамических моделей прогнозов для определения целевых нагрузок серы и азота в атмосферном осаждении, включая воздействие изменения климата, была включена в ежегодный доклад программы за 2007 год;
We call for further efforts to improve energy efficiency and to promote up-to-date environment-friendly and energy-saving technologies and renewable energy sources[, hydro included] in order to meet environmental and sustainable energy objectives.] Мы призываем предпринимать дальнейшие усилия для повышения энергоэффективности и продвижения современных экологически благоприятных и энергосберегающих технологий, а также для поощрения использования возобновляемых источников энергии [, включая гидроэнергию] в целях выполнения задач по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития энергетики].
As a result, budgets examined by the Governing Council of UNEP showed a total amount of resources that included those from the United Nations regular budget, while the UNEP financial statements reported a total amount of resources that did not include those from the regular budget. Таким образом, в бюджетах, рассматриваемых Советом управляющих ЮНЕП, указывалась общая сумма ресурсов, в том числе поступающих из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, тогда как в финансовых ведомостях ЮНЕП представлялись данные по общей сумме ресурсов, не включая ресурсы регулярного бюджета.
The prisoners included a number of individuals whose release had been urged by my Special Adviser, including the nation's longest serving political prisoner, U Win Tin. On 24 September, I welcomed the releases and urged further releases. В число этих заключенных вошел ряд лиц, освободить которых настоятельно призывал мой Специальный советник, включая У Вин Тина, который отбывал наказание дольше, чем кто-либо другой из политических заключенных страны. 24 сентября я приветствовал это событие и настоятельно призвал продолжить освобождать политических заключенных.
Participation in the workshop included professionals, women and youth groups, traditional and religious leaders, business groups and regional administrations, including the "mayors" from the 16 Mogadishu districts, the Mogadishu "governor" and representatives of internally displaced persons. В работе практикума приняли участие специалисты, представители групп женщин и молодежи, традиционные и религиозные лидеры, представители групп предпринимателей и сотрудники региональных администраций, включая «мэров» из 16 районов Могадишо, «губернатора» Могадишо и представителей внутренне перемещенных лиц.
For endrin, this specifically included information relating to studies in humans, including epidemiological data on workers in manufacturing plants, and studies on laboratory animals, including consideration of the carcinogenicity of endrin. По эндрину в докладе конкретно анализируется информация, касающаяся результатов исследований по изучению воздействия на организм человека, в том числе эпидемиологических данных по работникам, занятым на производстве, а также исследований по анализу воздействия на подопытных животных, включая рассмотрение канцерогенности эндрина.
The terms of reference of the Board included making recommendations concerning any action that, in the opinion of the team, should be taken by the United Nations, including any actions or measures that should be taken to avoid recurrence of the incidents. В круг ведения Комиссии входит вынесение рекомендаций, касающихся любых мер, которые, по мнению группы, следует принять Организации Объединенных Наций, включая любые меры, которые следует принять во избежание повторения инцидентов.
In the field of human rights, important developments included the establishment by the General Assembly of the post of High Commissioner for Human Rights as a follow-up to the World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993. Важные события произошли в области прав человека, включая учреждение Генеральной Ассамблеей поста Верховного комиссара по правам человека в контексте последующих действий по итогам Всемирной встречи по правам человека, которая состоялась в 1993 году в Вене.
Operated, repaired and maintained 525 United Nations-owned generators, which included 288 units in use, 205 units in stock and 32 units, the repair of which was assessed as uneconomical and that were planned to be written-off Эксплуатация, ремонт и обслуживание 525 принадлежащих Организации Объединенных Наций генераторов, включая 288 используемых единиц, 205 единиц на складе и 32 единицы, в отношении которых по результатам оценки ремонт был сочтен экономически неоправданным и было запланировано списание
Formal briefings were provided to the Security Council and informal consultations with troop-contributing countries were conducted on field-related military capability studies, review of countries contributing uniformed troops and developments in peacekeeping operations that included crisis response and mandate extensions Для Совета Безопасности было организовано 12 официальных брифингов, а для стран, предоставляющих войска, - 20 неофициальных консультаций по исследованиям военного потенциала на местах, обзору стран, предоставляющих воинские контингенты, и событий в миротворческих операциях, включая реагирование на кризисные ситуации и продление мандатов
In 2011, special purpose activities totalled $50 million, which included costs now represented under the 'management activities' category. Other expenses В 2011 году расходы на специальную целевую деятельность составили 50 млн. долл. США, включая расходы, относимые в настоящее время к категории «деятельность в области управления».
Now, if that letter had been read out as intended, it would have set out how this zoo will be a way of appreciating the world around us, from a baby penguin to a 100-year-old tortoise, a place where all our families, mine included, Если бы, как и положено, это письмо прочитали, было бы понятно, как этот зоопарк сможет преобразить мир вокруг нас, от малыша пингвина до 100-летней черепахи, станет местом, в котором все семьи, включая и мою,
List of agencies: following the creation of a special questionnaire, a catalogue of agencies that provide services both to individuals with a positive virus test women included, was established, aiming at creating links among services. перечень учреждений: вслед за разработкой специального вопросника был подготовлен каталог учреждений, предоставляющих услуги лицам с позитивным результатом анализа на вирус, включая женщин, в целях установления связей между различными службами;
(a) Public awareness and forensic preparations, which included assessment of sites, site selection criteria and initial forensic work; а) подготовка к кампании по информированию общественности и проведению судебно-медицинских экспертиз, включая оценку мест захоронений, разработку критериев их отбора и реализацию первоначальных судебно-медицинских мероприятий;
3 workshops were conducted for 57 senior managers of the Liberia National Police and other Liberian law enforcement agencies, which included the Bureau of Immigration and Naturalization, the Bureau of Corrections and Rehabilitation, Customs and the Women Trader's Association, in collaboration with United Nations agencies Проведение З семинаров для 57 высокопоставленных руководителей Либерийской национальной полиции и других правоохранительных органов, включая Бюро иммиграции и натурализации, Бюро исправительных учреждений и реабилитации, таможни и Женской торговой ассоциации в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций
An interactive forum organized by the Information Centre in Lagos, in collaboration with the United Nations Citizens Ambassador for Africa, included a film screening, an exhibition of artefacts on the slave trade, and the distribution of public information materials интерактивный форум, организованный Информационным центром в Лагосе в сотрудничестве с народным посланником от Африки при Организации Объединенных Наций, включая показ фильма, выставку артефактов, касающихся работорговли, и распространение информационных материалов
Albanian Center of International Law (NGO) published and distributed recently in Albanian a summary of National and international acts, etc, related to legal parity issues, which included a big number of International Convention, comprising CEDAW Convention. Албанский центр международного права (НПО) недавно опубликовал на албанском языке и распространил обзор национальных и международных актов, а также подобных документов по вопросам юридически закрепленного равенства, в который вошло большое число международных конвенций, включая КЛДЖ.
Human rights education is included in school programs at all levels, starting from the primary schools, in accordance with international commitments taken by Italy in this field, including the World Programme for Human Rights Education. Образование в области прав человека включено в школьные программы на всех уровнях, начиная с начальной школы, в соответствии с международными обязательствами, взятыми на себя Италией в этой области, включая Всемирную программу образования в области прав человека.
Family policy objectives aimed, inter alia, at protecting the family and its members, including children and youth, are also included in the "Concept of the State Family Policy". Цели политики в вопросах семьи, подразумевающие, в частности, защиту семьи и ее членов, включая детей и молодежь, также отражены в "Концепции государственной политики в вопросах семьи"20.
And-and if it's possible, if we could all just, kind of, as group here- myself included, okay? И если это возможно, если бы вы могли просто собраться здесь, включая меня, ладно?
(b) A full review of all potential commitments for items for which proposals had been presented but not yet agreed to, including reviews of the proposals against budgets included in the forward projections and in the light of current market conditions; Ь) полный обзор всех потенциальных обязательств в отношении статей, по которым предложения были представлены, но пока не согласованы, включая пересмотр предложений с учетом сметы расходов, включенной в перспективные прогнозы, и с учетом нынешней рыночной ситуации;
Taking note of the outcome documents of the recent regional review conferences on population and development, including the Regional Conference on Population and Development in Latin America and the Caribbean, which included "Indigenous peoples: interculturalism and rights", принимая к сведению итоговые документы недавних региональных конференций по обзору в области народонаселения и развития, включая региональную конференцию по народонаселению и развитию в Латинской Америке и Карибском регионе, в которых содержится раздел «Коренные народы: межкультурализм и права»,