Measures to tackle poverty and social exclusion among vulnerable groups, including the Roma, were also included in the National Action Plan on Social Inclusion 2006-2008. |
Меры по преодолению нищеты и социального отчуждения среди уязвимых групп, включая рома, были также предусмотрены в рамках Национального плана действий в области социальной интеграции на 2006-2008 годы. |
According to Budimex, the costs included expenses typically associated with evacuations, such as lodging, meals and travel. |
Согласно "Будимекс" эти расходы включали в себя затраты, обычно возникающие при эвакуации, включая расходы на размещение, питание и проезд. |
The Department had been able to considerably expand the number of participants in the standby arrangements system, that now included 74 States, among which was Kazakhstan. |
Департаменту удалось значительно расширить состав участников системы резервных соглашений, которой в настоящее время охвачено 74 государства, включая Казахстан. |
The Committee included members from every province and territory, representing a broad spectrum of society, including aboriginal persons and persons with disabilities. |
В Комитет входили члены от каждой провинции и территории, представлявшие широкие слои общества, включая коренных жителей и инвалидов. |
These included the need to take precautions against the spread of HIV/AIDS, the subject of several Security Council resolutions, including resolution 1291 (2000). |
Среди них: необходимость принятия профилактических мер, чтобы не допустить распространения ВИЧ/СПИДа - тема, рассматриваемая в нескольких резолюциях Совета Безопасности, включая резолюцию 1291 (2000). |
This theme was currently being explored, with UNCTAD carrying out analysis of country profiles, which included an assessment of the impact of their economic vulnerability. |
Данная тема прорабатывается в настоящее время, и ЮНКТАД проводит анализ положения отдельных стран, включая оценку последствий их экономической уязвимости. |
Among young army recruits in 2002 (included questions on drug use as well). |
обследование новобранцев в армии в 2002 году (включая вопросы применения наркотиков). |
Delegates also committed their Governments to a framework for moving forward, which included: |
З. Кроме того, делегаты разработали для своих правительств имеющие обязательную силу рамки деятельности по обеспечению прогресса, включая: |
Since the beginning of 2004, no fewer than 11 participants, the European Community included, have received a review visit from the Kimberley Process. |
С начала 2004 года не менее 11 участников, включая Европейское сообщество, удостоились посещения своих стран в рамках Кимберлийского процесса. |
Cross-sectoral programmes with real support mechanisms were needed at all relevant levels and included such key features as integration, a long-term approach, partnerships, participation and solidarity. |
Требуются секторальные программы на всех соответствующих уровнях в сочетании с механизмами обеспечения реальной поддержки, включая такие ключевые аспекты, как интеграция, долгосрочный подход, партнерские связи, участие и солидарность. |
Other ideas put forward included a trust fund, partnerships, World Bank funding and a project-based approach similar to that of the International Tropical Timber Organization. |
Были также высказаны и другие идеи, включая создание целевого фонда, партнерств, обеспечение финансирования со стороны Всемирного банка и разработку основанного на проектах подхода, по типу того, который используется Международной организацией по тропической древесине. |
Please provide more detailed information on the education and information regarding the prohibition against torture included in the training provided for law enforcement and medical personnel, and other public officials. |
Просьба представить более подробные сведения по вопросам просвещения и информации, касающихся запрещения пыток, включая подготовку, предоставляемую сотрудникам правоохранительных органов и медицинскому персоналу, а также другим государственным служащим. |
United Nations-owned vehicles maintained, which included 18 pieces of mobile equipment and 31 trailers |
принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств, для которых производилось обслуживание, включая 18 единиц подвижного оборудования и 31 прицеп |
During the biennium, ECE undertook methodological work in 28 out of the 55 statistical areas included in the database of international statistical activities. |
В этом двухгодичном периоде ЕЭК осуществляла методологическую работу в 28 из 55 областей статистики, включая базу данных о международной статистической деятельности. |
In recent months, hundreds of such visas had been issued to nationals from countries that included Honduras, El Salvador, Guatemala, Nicaragua and Colombia. |
В последние месяцы сотни таких виз были выданы гражданам различных стран, включая Гондурас, Сальвадор, Гватемалу, Никарагуа и Колумбию. |
Thus, UNAT members have included persons from a wide variety of backgrounds, including judges, lawyers, academics, diplomats and international civil servants. |
Таким образом, членами АТООН являются лица, обладающие весьма различной квалификацией и опытом, включая судей, юристов, ученых, дипломатов и международных гражданских служащих. |
Such courses included indoctrination and training in camps set up by al-Qa'idah for this purpose, including former camps operated in Mindanao and Poso, Sulawesi. |
Обучение на них предусматривало идеологическую обработку и подготовку в лагерях, которые были созданы «Аль-Каидой» для таких целей, включая ранее существовавшие лагеря на Минданао и Посо, Сулавеси. |
Several topics have been included in the social studies' curricula, including, in particular, the following: |
Некоторые предметы были включены в программу общественных наук, включая, в частности, следующие: |
An amount of $0.9 million to strengthen DHR, including these posts, has been included in the proposal. |
В бюджетное предложение включена сумма в 0,9 млн. долл. США, предназначенная для укрепления Отдела людских ресурсов, включая эти должности. |
National node content managers should provide citation information (including a valid hyperlink) for all resource documents included in the national node web site. |
Менеджеры, занимающиеся содержательными материалами национального узла, обязаны представлять информацию о цитатах (включая действующую гиперссылку) для всех документальных ресурсов, включенных в веб-сайт национального узла. |
Resource planning assumptions on significant management decisions relating to budget, including those related to operational costs, have been included in the budget proposal for the 2010/11 financial period. |
Предположения для планирования ресурсов по важным управленческим решениям, касающимся бюджета, включая решения, касающиеся оперативных расходов, включены в бюджетное предложение на 2010/11 финансовый год. |
This included political work with national stakeholders, including the relevant Government officials and the Independent National Electoral Commission, as well as the coordination of the international community. |
Сюда входит политическая работа с национальными заинтересованными сторонами, включая соответствующих должностных лиц правительства и Независимую национальную избирательную комиссию, а также координация действий международного сообщества. |
The immediate impact of these improvements included higher allocations, additional countries and improved partnerships with stakeholders, including closer work with the Peacebuilding Commission. |
Принятые меры способствовали увеличению объемов выделяемых ресурсов, расширению круга стран-бенефициаров и укреплению взаимодействия с заинтересованными сторонами, включая Комиссию по миростроительству. |
This included measures to mainstream gender issues and the inclusion of women's rights into key national policies, including: |
Она включает меры по учету гендерных аспектов и по инкорпорированию прав женщин в важнейшие национальные программные положения, включая: |
Level 3 (dental and lab included) |
Третий уровень (включая стоматологические услуги и услуги лабораторий) |