Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
Her Government's poverty-reduction strategy included measures to protect children at risk, for example in the areas of child labour, violence against women and birth registration. Г-жа Соу говорит, что правительство Сенегала осуществляет заключительный документ специальной сессии, включая вопросы детей в национальные и региональные программы и регулярно увеличивая финансирование.
The album included twelve tracks including a version of the classic "Bright Eyes", which he recorded for the soundtrack to the TV version of Watership Down. В альбом вошли двенадцать треков, включая версию классической песни «Bright Eyes», которую он записал для саундтрека новой телевизионной версии романа Корабельный холм.
Later series included segments from other shows Eliot worked on, including skits featuring the main Dog City characters and a superhero series starring the Batman parody Watchdog. Последующие серии включают части других шоу, над которыми работал Элиот, включая пародии, показывающие главных героев Города Собак и ряд супергероев.
Garner has stated that his family had passed on "a genuine oral tradition" involving folk tales about The Edge, which included a description of a king and his army of knights who slept under it, guarded by a wizard. Семья Гарнеров передавала «истинную устную традицию», уча своих детей сказкам об Эдже, включая, например, историю о короле и его армии рыцарей, которые спят под Эджем, оберегаемые колдуном.
Research on selected property or properties, including Title deeds check, court records double-check, debt checks, all this done by our solicitors and included in our commission. Проверка собствености, включая проверку Нотариального Акта, перепроверку протоколов суда, задолженность, все это делают наши адвокаты и услуга включена в нашу комиссию.
The first installment, titled Ninja Gaiden Episode I: Destiny, was released on July 15, 2004; it included only the first Act from the NES version but added two new levels. Первый эпизод, Ninja Gaiden Episode I: Destiny, стал доступным для скачивания уже 15 июля, включая в себя весь первый акт NES-версии с двумя новыми уровнями.
I painted a whole picture of the animal kingdom, andhumanity included, was that deep down we are competitors, we areaggressive, we're all out for our own profit basically. Я детально описал животное царство, включая человечество. Вглубине души мы все соперники, мы агрессивны и по сути дела боремсяза собственную выгоду.
Given the special funding arrangement for the Procurement Task Force, Procurement Task Force staff are not included in this data. Включая ряд обвинений, направленных в УСВН группами по вопросам поведения и дисциплины.
The members of the Committee, which included a wide cross-section of representatives from areas such as tourism, construction, law, education, financial services, communications and business, were selected by the Legislative Council. Отбор членов Комитета, представляющих самые разнообразные отрасли, включая туризм, строительство, право, образование, финансовые услуги, связь и сферу предпринимательства, проводился избранными членами Законодательного совета.
Just 200 metres from Central Station, Best Western Hotel Plaza offers a host of modern amenities; free Wi-Fi included. Enjoy a generous breakfast buffet on the rooftop terrace. Отель Best Western Plaza с современными удобствами, включая бесплатный беспроводной доступ в Интернет, расположен всего в 200 метрах от центрального железнодорожного вокзала.
Their music has been licensed by many movie and television production studios, being included in numerous movie trailers and television shows. Лицензии на право использовать их музыку приобретались многими кино- и телекомпаниями, включая множество видеороликов и телешоу.
Only four countries, which included Sweden, were fulfilling the United Nations goal of contributing 0.7 per cent of their gross national product to assistance activities. Только четыре страны, включая Швецию, достигли установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя, предусматривающего выделение 0,7 процента валового национального продукта на оказание помощи.
Ms. Pais said that the National Plan for Equality included complex measures carried out by various ministries at the same time. CIG was responsible for implementing those plans through inter-ministerial cooperation. Г-жа Гаспар говорит, что поскольку Португалия ратифицировала Конвенцию, правительство должно обеспечить ее выполнение и сообщить о ее осуществлении на всей территории страны, включая автономные области.
China would contribute $3.15 million to UNDP in 2000, which included $150000 devoted to programmes for technical cooperation among developing countries. В 2000 году Китай намерен внести в ПРООН 3,15 млн. долл. США, включая 150000 долл.
The long-overdue and welcome progress towards ensuring the full functioning of Transco follows many years of obstruction which included previous attempts by Republika Srpska to unilaterally withdraw from the company and split the electricity transmission system along the inter-entity boundary line. Долгожданный и обнадеживающий прогресс в обеспечении функционирования на полную мощность «Транско» был достигнут после многолетних задержек, включая ранее предпринимавшиеся попытки со стороны Республики Сербской в одностороннем порядке выйти из компании и разделить систему электропередач по линии границы между двумя образованиями.
By 1994, he finished the album Word... Life, which included everything from his demo, along with "Time's Up," the song that would go on to be his most notable single. К 1994 он закончил работу над альбомом Word... Life, в который вошло всё с его демо, включая «Time's Up», песня, которая станет его самым примечательным синглом.
While the topic "Nationality, including statelessness" was also included in 1949 in the list of topics selected for codification, it was not given priority by the Commission. Тема "Гражданство, включая бесподданство" также была включена в 1949 году в число тем для кодификации, однако Комиссия не уделяла ей первоочередного внимания.
A number of countries, including some of the economies in transition, have introduced or expanded cost-recovery schemes These countries included, among others, Benin, Ghana, Guinea-Bissau, the Lao People's Democratic Republic, Poland and the Russian Federation. ЗЗ. В ряде стран, включая несколько государств с переходной экономикой, были внедрены программы возмещения расходов или расширилось их использование 21/, а также делались попытки расширить охват медицинской страховкой.
The Cubesat was being designed by students and professors at a university in Colombia and included all the steps to develop a satellite, including its launch. Этот спутник разрабатывается студентами и профессорами в одном из колумбийских университетов, и работа над ним включает все этапы реализации спутникового проекта, включая запуск.
It included a meeting chaired by Mr. S. Ananiev, Deputy Minister of Natural Resources and Environment, and was attended by some 25 participants including a representative of the Ministry of Foreign Affairs. В ходе этого визита состоялось совещание под председательством г-на С. Ананьева, заместителя Министра природных ресурсов и окружающей среды с участием около 25 представителей, включая представителя Министерства иностранных дел.
Concrete measures to enhance the contributions of expatriate communities included granting dual citizenship and voting rights, ensuring the portability of social benefits, including pensions, as well as mutual recognition of diplomas, qualifications and skills. В число конкретных мер, позволяющих повысить вклад общин экспатриантов, относятся предоставление им двойного гражданства и прав голоса, обеспечение возможности перевода или сохранения социальных прав, включая пенсионную страховку, а также взаимное признание дипломов, квалификации и профессиональных навыков.
Summaries of the four round tables, which included multi-stakeholder panels with representatives of Member States, international organizations and civil society, were presented to the plenary at the end of the second day of the High-level Dialogue. В ходе пленарного заседания, состоявшегося в конце второго дня диалога на высоком уровне, были представлены краткие отчеты о работе четырех совещаний за круглым столом, в том числе групповых обсуждений с участием многих заинтересованных сторон, включая представителей государств-членов, международных организаций и гражданского общества.
The Roma are included in active employment policy measures - public works, job search clubs, training how to actively look for jobs and self-efficiency. Рома привлекаются к мерам по обеспечению активной занятости, включая общественные работы, клубы поисков работы, обучение методам активных поисков работы и самообеспеченность.
The 1.6-liter Sirius engine also included a turbocharged variant with between 77 kW (105 PS) and 92 kW (125 PS), featuring the latest in computer control engine technology including electronic fuel injection. У 1,6-литрового двигателя Sirius также был турбированный вариант мощностью 105-125 л.с. (77-92 кВт), оснащенный на тот момент новейшими технологиями компьютерного управления двигателем, включая электронные системы впрыска топлива.
Project activities included the establishment of a Forensics Center at the Ministry of Interior under the Expert Criminology Department for conducting investigations with scientific methods including training of staff. В рамках проекта УВКПЧ был учрежден центр судебной экспертизы при специальном криминологическом департаменте министерства внутренних для проведения расследований с использованием научных методов, включая подготовку персонала.