Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
The participants also received and took back home sets of teaching materials, which included books, teachers' notes, slides and images, as well as a compact disc (CD) with satellite data and GIS and image-processing software. Кроме того, участники получили и забрали на родину комплекты учебных материалов, включая книги, конспекты лекций, слайды и изображения, а также программные средства обработки спутниковых данных, данных ГИС и изображений на компакт - дисках.
The participants also received sets of teaching materials that included books, teacher's notes, slides and images, as well as four compact discs with satellite data and GIS and image-processing software. Участники получили также комплекты учебных материалов, включая книги, конспекты лекций, слайды и изображения, а также программные средства обработки спутниковых данных, данных ГИС и изображений на четырех компакт-дисках.
Total calculated housing and communal service subsidies amounted to HRV 310.5 million in 1998. Of this amount, HRV 1,026.4 (78.3 per cent) was transferred to housing and communal service suppliers, which included provision for the cancellation of previous debts. В 1998 г. сумма начисленных субсидий для возмещения расходов по жилищно-коммунальным услугам составила 1310,5 млн. грн. Перечислено организациям, которые предоставляют жилищно-коммунальные услуги, включая погашение задолженности предыдущих периодов - 1026,4 млн. грн. (78,3%).
The court stated that all costs incurred in the reasonable pursuit of a claim are refundable, which included retaining a lawyer in the country of each party (article 74 CISG). Суд постановил, что все расходы, понесенные в процессе разумного выдвижения исковых требований, подлежат возмещению, включая расходы на адвокатов в стране каждой из сторон (статья 74 КМКПТ).
A preliminary provision of $1,672,000 has been included, inter alia, for the complete renovation and cleaning, including electrical and plumbing upgrades, of a number of buildings and facilities, pending completion of the work of the survey team. Предусматриваются предварительные ассигнования в размере 1672000 долл. США, предназначенные, в частности, на выполнение полномасштабного ремонта и уборки, включая модернизацию электрической, водопроводной и санитарно-технической сети ряда зданий и объектов, до завершения работы обследовательской группы.
It considered that there was a need to establish mutually beneficial partnerships between landlocked countries, transit developing countries and the international community that included collaboration with other relevant stakeholders, such as donors and the private sector. Комиссия отметила необходимость устанавливать взаимовыгодные партнерские отношения между странами, не имеющими выхода к морю, развивающимися странами транзита и международным сообществом и, в частности, налаживать сотрудничество с другими соответствующими заинтересованными сторонами, включая доноров и частный сектор.
Adverse health effects reported included changes in liver enzymes, nausea, abdominal pain, loss of appetite, joint pain and fatigue, together with reports of skin disorders, including acne and hair loss, in the period following the contamination.. Вредное воздействие на здоровье человека включало изменения в ферментах печени, тошноту, боли в области живота, потерю аппетита, боли в суставах и повышенную утомляемость, а также кожные заболевания, включая угревую сыпь и выпадение волос, в период после загрязнения.
Includes Length of Service Guarantee Fund (FGTS) funds that are not included in the General Federal Balance Sheet Records. а Включая средства по линии Гарантийного фонда трудового стажа (ГФТС), которые не включены в общие федеральные балансовые ведомости.
Additional critical issues to be addressed included the operationalization of special and differential treatment provisions, the movement of natural persons, including the controversy over outsourcing, as well as trade-related aspects of intellectual property rights agreements. К числу важнейших вопросов, которые также должны найти свое решение, относятся введение в действие положений в отношении особого и дифференцированного режима, движение физических лиц, включая разногласия в отношении передачи производственных функций на внешний подряд, а также соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
The most significant investigations into offences against the physical integrity of victims of the security forces have agreed with the results of investigations conducted by PDDH and have included prosecution of those responsible to the fullest extent of the system of justice. Наиболее важные расследования по поводу преступлений против личной неприкосновенности, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, проводились параллельно с расследованиями Прокуратуры, включая проведение судебного разбирательства в отношении виновных с учетом ограничений, которые предусматриваются системой отправления правосудия.
These included the following: lack of infrastructure, including in conformity assessment; high costs of compliance; lack of timely information; dominance of SMEs and pollution-intensive sectors in the industrial structure; and limited human and financial resources. К ним относятся следующие сдерживающие факторы: отсутствие инфраструктуры, включая оценку соответствия; высокая стоимость обеспечения соответствия стандартам; нехватка своевременной информации; преобладание в промышленной структуре МСП и секторов, вызывающих сильное загрязнение окружающей среды; и ограниченные людские и финансовые ресурсы.
Reports should indicate whether the principle of non-discrimination is included as a binding principle in the Constitution or in domestic legislation specifically for children and whether all the possible grounds for discrimination spelled out in article 2 of the Convention are reflected in such legal provisions. Далее в докладах следует указывать меры, принятые в целях обеспечения прав, изложенных в Конвенции, применительно к каждому ребенку, находящемуся под юрисдикцией данного государства, без какой-либо дискриминации, включая неграждан, беженцев и лиц, просящих убежища.
Major non-trade concerns for developing countries in connection with agricultural liberalization included agriculture as the source of sustainable economic development, rural development (including sustainable income for the rural population), environmental protection and food security. Основные неторговые интересы развивающихся стран в связи с либерализацией сельского хозяйства включают, в частности, следующие аспекты: сельское хозяйство как источник устойчивого экономического развития, развитие сельских районов (включая обеспечение устойчивых доходов для сельского населения), охрана окружающей среды и обеспечение продовольственной безопасности.
An indigenous representative from Australia sketched the indigenous health conditions of Aborigines in Australia and their most common infections and diseases, which included rheumatic fever, pneumonia, skin diseases, chronic ear infections, diabetes and renal diseases. Представитель коренных народов из Австралии описал положение дел с охраной здоровья в общинах австралийских аборигенов и рассказал о наиболее распространенных инфекциях и заболеваниях, включая, в частности, ревматическую лихорадку, пневмонию, кожные болезни, хронические инфекции органов слуха, диабет и почечные заболевания.
Examples included the drafting of national legislation, the undertaking of volunteer-related research, the establishment of volunteer centres, the formation of national volunteer corps, the development of volunteer opportunities via the Internet and the expansion of corporate volunteering. Создание более широких возможностей для добровольческой деятельности, включая выполнение добровольцами различных заданий на национальном и международном уровнях в поддержку оперативных мероприятий системы Организации Объединенных Наций, является одним из важных факторов повышения эффективности технического сотрудничества.
The 12 Antarctic upper-air stations are included in the 150 stations that make up the GCOS Upper Air Network. В настоящее время имеется 150 станций зондирования верхних слоев атмосферы, включая 12 арктических станций, занимающихся изучением верхних слоев атмосферы.
With the exception of Domenica, the economies of the OECS member states and Barbados recovered in 2003, after declining in 2002 in the aftermath of a combination of events which included '9/11' and global economic recession. После снижения темпов роста в 2002 году, вызванного целым рядом событий, включая трагедию 11 сентября 2001 года и глобальный экономический спад в 2003 году, за исключением Доминики, во всех государствах - членах ОВКГ и на Барбадосе отмечалось оживление экономики.
At the regional level, capacity-building activities with the African Union included efforts to strengthen its capacities to respond to natural disasters, to manage humanitarian funds and to support the development of guidelines on civil-military coordination and the protection of civilians. На региональном уровне совместно с Африканским союзом осуществлялись мероприятия по созданию потенциала, включая усилия по укреплению его потенциала в области реагирования на стихийные бедствия, управления гуманитарными фондами и содействия разработке руководящих принципов координации деятельности гражданского и военного компонентов и защиты гражданского населения.
Observations and informal reports made during the course of the Trade Fair indicated that a number of transactions and collaborations were in the making. These included import and export opportunities for some least developed country products. Выводы и неофициальные доклады, представленные в ходе торговой ярмарки, свидетельствуют о том, что в ходе нее велась подготовка к заключению ряда сделок и заключению соглашений о сотрудничестве, включая возможности импорта и экспорта некоторых видов продукции наименее развитых стран.
UNICEF gave a presentation on a study published in April 2009 that took stock of the current work on indigenous issues and included a desk review, a good practice analysis, a country office survey and project ethnographies in Peru and the Congo. ЮНИСЕФ представил опубликованное в апреле 2009 года исследование, в котором обобщается проводимая работа по вопросам коренных народов, включая итоги соответствующего аналитического обследования, анализа передовой практики, опроса среди страновых отделений и этнографического анализа проектов в Перу и Конго.
United Nations AIDS and World Health Organisation on AIDS epidemic update on December 2002; related meeting included United Nations AIDS/Wealth Health Organisation AIDS epidemic update on December, 2003. ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения о развитии эпидемии СПИДа, декабрь 2002 года (включая вспомогательное мероприятие); ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения о развитии эпидемии СПИДа, декабрь 2003 года.
The total amount of Russian Federation funding for reconstruction in Abkhazia in 2013 was 12,666.9 million roubles. This amount included 1,803.8 million roubles from a new three-year (2013-2015) Russian Federation-funded assistance programme. Общая сумма ассигнований Российской Федерации на восстановление Абхазии в 2013 году составила 12666,9 млн. рублей, включая 1803,8 млн. рублей, выделенных по линии новой трехлетней программы помощи на период 2013 - 2015 годов, финансируемой из средств Российской Федерации.
A solvent group member may, however, be voluntarily included in a reorganization plan, where a commercial decision is taken by that member that it should participate in the plan Подача объединенного заявления об открытии производства может допускаться также в случаях, когда все заинтересованные члены группы согласны с включением одного или нескольких других членов, независимо от того, являются ли те несостоятельными, или с согласия всех заинтересованных сторон, включая кредиторов.
Tables 7 and 8 covered those organizations receiving voluntary contributions, which included both assessed-contribution organizations receiving extrabudgetary funds and organizations primarily funded by voluntary contributions. Таблицы 7 и 8 касаются тех организаций, которые получают добровольные взносы, включая как организации, функционирующие на основе начисляемых взносов и получающие внебюджетные средства, так и организации, которые в основном финансируются за счет добровольных взносов.
In that regard, its priorities included improving the quality and efficiency of the educational system; developing national curricula; strengthening information-technology based education and training national educators and improving their effectiveness. Кувейт уделяет приоритетное внимание дальнейшему достижению прогресса в данной сфере, включая повышение качества и эффективности системы образования; разработку национальных учебных программ; развитие образования на основе информационных технологий и подготовку национальных преподавательских кадров, а также повышение эффективности их работы.