Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
Furthermore, at the Summit of the Group of Eight, the chair's summary had included the phrase: "We also urge the DPRK to respond to other security and humanitarian concerns of the international community, including early resolution of the abduction issue." Кроме того, на саммите Группы восьми в резюме Председателя была включена фраза: "Мы также призываем КНДР учесть другие вопросы безопасности и гуманитарные вопросы, которые вызывают озабоченность международного сообщества, включая ранее принятую резолюцию по вопросу о похищении людей".
Training sessions for new representatives and other senior officers from the field in 1998-1999 have included discussions of the security implications of the year 2000 problem, including the provision of information developed by the Office of the United Nations Security Coordinator; В программу подготовки для новых представителей и других старших сотрудников из отделений на местах в 1998-1999 годах было включено обсуждение последствий проблемы 2000 года для обеспечения безопасности, включая информацию, подготовленную Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности;
c But apparently, this reference to "this city of Geneva" alone is not correct, as such surveys have in the past included other parts of the Canton of Geneva, such as Meyrin, Versoix, etc. с Вместе с тем очевидно, что эта ссылка на "город Женева" является некорректной, поскольку в прошлом такие обследования включали другие районы кантона Женевы, включая Мейрин, Версуа и т.д.
Potential areas requiring further work included port congestion, restrictive measures in shipping (including preparing an inventory of such measures) and maritime transport security; К возможным направлениям дальнейшей работы относятся такие вопросы, как перегруженность портов, ограничительные меры в области морских перевозок (включая составление списка таких мер) и безопасность в области морских перевозок;
90.83. Accepted; the Government of Poland is particularly committed to the protection of rights of members of the most vulnerable groups of the society, including children; specific provisions protecting children are included in Polish legislation, for example in Penal Code; 90.83 Принята; правительство Польши особо привержено защите прав членов наиболее уязвимых групп общества, включая детей; в польском законодательстве, например в Уголовном кодексе, содержатся конкретные положения, направленные на защиту детей;
The total number of premises was 61, which included new camps, new offices, temporary camps upgraded to permanent camps and the closure of two camps (Sinfra and Ferkessedougou) Общее количество объектов составило 61, включая новые лагеря, новые служебные помещения, временные лагеря, переоборудованные в постоянные, и два закрытых лагеря (Синфра и Феркесседугу)
A number of important points were raised during the presentations and discussions between business representatives and other stakeholders who were present. They included the following important conclusions by business representatives: В ходе выступлений и обсуждений представителей предпринимательских кругов и других заинтересованных участников, присутствовавших на данном совещании, был поднят ряд серьезных вопросов, включая следующие важные выводы представителей предпринимательского сектора:
(a) The Department of Economic and Social Affairs cooperates with UN-Habitat in connection with its youth work programme, which included the preparation of the World Youth Report 2003: The Global Situation of Young People;6 а) Департамент по экономическим и социальным вопросам сотрудничает с ООН-Хабитат в осуществлении его программы работы по вопросам молодежи, включая подготовку доклада о положении молодежи в мире за 2003 год;
After the Penal Procedure Code, the Civil Procedure Code and the Civil Code were adopted and promulgated, MoJ conducted a broad dissemination campaign, which included: После принятия и введения в действие Уголовно-процессуального кодекса, Гражданского процессуального кодекса и Гражданского кодекса Министерство юстиции провело широкую кампанию по распространению о них информации, включая:
United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) Fellowship in International Law, 1986 (included a six-week programme at the Hague Academy of International Law and twelve weeks as an intern at the Legal Division of the International Maritime Organization, London) Научно-исследовательский и учебный институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), стипендия в области международного права, 1986 год (включая шестинедельную программу стажировки в Гаагской академии международного права и 12-недельную стажировку в Отделе права Международной организации по миграции, Лондон)
During the period under review, a joint exploratory review on relations between the United Nations and the Bretton Woods institutions was undertaken, which included that of numerous recommendations that are applicable at the policy level, at the headquarters level and at the level of country operations. В ходе рассматриваемого периода был проведен совместный подробный обзор отношений между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, включая обзор многочисленных рекомендаций, имеющих отношение к уровню политики, уровню штаб-квартир и уровню оперативной деятельности в странах
That means that she's old enough to be responsible for everything else in her life, school included, so if she doesn't go to school and she gets in trouble, we're not bailing her out, Это означает, что она достаточно взрослая, чтобы нести ответственность и за все остальное в ее жизни, включая школу, так что если она не идет в школу и попадает в неприятности, мы собираемся ее спасать, и если она не будет хорошо учиться
Indeed, a number of measures have been taken to ensure that local communities are made aware of the project and are consulted, included and informed of progress at every stage of the mission, including: Принят ряд мер к тому, чтобы местные общины были осведомлены об этом проекте, чтобы с ними проводились консультации, чтобы они участвовали в нем и получали информацию о ходе работы на каждом этапе, включая нижеследующие.
(a) Generating innovative analysis on issues affecting children, including child poverty and child well-being and deprivation, through cross-disciplinary expertise and partnerships, establishing a multidimensional perspective that included the consideration of children's experiences. а) проведение новаторского анализа в связи с вопросами, затрагивающими положение детей, включая детскую нищету и благополучие и обездоленность детей, путем использования междисциплинарных специальных знаний и налаживания партнерских связей, а также путем применения многоаспектного подхода, предполагающего учет опыта детей.
All R&D expenditure that is sold or is expected to bring a benefit in the future to its owner (including for the provision of public services in the case of R&D undertaken by government) is included within the asset boundary. с) все затраты на НИОКР, которые реализованы или которые, как ожидается, принесут в будущем прибыль их собственнику (включая оказание государственных услуг в случае НИОКР, проводимых правительством), включены в перечень активов.
The request included 30 proposed additional posts, including the establishment of a full-time Representative of the Secretary-General at the level of Assistant Secretary-General, and 3 reclassifications, as set out below: Испрошенные ресурсы предназначались, в частности, для финансирования 30 дополнительных должностей, включая создание должности представителя Генерального секретаря уровня помощника Генерального секретаря на условиях полной занятости, и реклассификации трех должностей, как показано ниже.
(e) Ensure that the right to rehabilitation is included in the Prevention of Torture Bill (2011), that adequate resources are allocated for effective rehabilitation treatment and programmes, including medical and psychological programmes as well as those provided by non-State services. ё) предусмотреть в законопроекте о предупреждении пыток (2011 года) право на реабилитацию, обеспечить выделение адекватных ресурсов на цели проведения в жизнь эффективных реабилитационных мероприятий и программ, включая программы медицинской и психологической помощи, равно как и услуги, оказываемые негосударственными службами.
(e) Diversify energy supply by developing advanced, cleaner, more efficient, affordable and cost-effective energy technologies, including fossil fuel technologies and renewable energy technologies, hydro included, and their transfer to developing countries on concessional terms as mutually agreed. ё) диверсифицировать источники энергоснабжения путем разработки передовых, более экологически чистых, недорогих и экономически эффективных энерготехнологий, включая технологии использования ископаемых видов топлива и возобновляемых источников энергии, в том числе энергии воды, и их передачи на льготных условиях развивающимся странам по взаимной договоренности.
Encourages eligible States also to nominate suitably qualified persons to have their names included in the lists of conciliators and arbitrators provided for under certain treaties, including the Vienna Convention on the Law of Treaties and the United Nations Convention on the Law of the Sea; рекомендует также соответствующим государствам выдвигать кандидатуры должным образом квалифицированных лиц, желающих быть включенными в списки лиц для оказания примиренческих и третейских услуг, которые предусмотрены в некоторых договорах, включая Венскую конвенцию о праве международных договоров и Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву;
(c) Concern that the absence of information on progress, particularly on which systems and processes are included within the scope of the ERP system, was holding up local planning, including the estimation of local "associated costs"; с) озабоченность по поводу того, что отсутствие информации о ходе работы, в частности о том, какие системы и процессы включены в сферу действия системы ОПР, тормозит процесс планирования на местах, включая оценку «смежных издержек» на местах;
Comprising 82 movements in support of the Department of Peacekeeping Operations, including strategic deployment stocks and United Nations reserve stock shipments (excluding 127 aircraft movements in support of the World Food Programme that had been included in the planned output) 82 рейса в целях оказания поддержки Департаменту операций по поддержанию мира, включая перевозку стратегических запасов материальных средств для развертывания и резервных запасов Организации Объединенных Наций (без учета 127 рейсов в целях оказания поддержки Мировой продовольственной программе, которые были включены в число запланированных мероприятий)
a/ This table covers contributions provided outside assessed budgets (for which see tables 2 and 4). It also contains the value of contributions in kind when these are included as income in organizations' financial statements (see relevant notes). а/ Взносы, предоставляемые помимо начисленных взносов в бюджеты организаций (начисленные взносы см. в таблицах 2 и 4), включая взносы натурой в стоимостном выражении, когда последние показывались в качестве дохода в финансовых отчетах организаций (см. соответствующие сноски).
3.2.1. Description of the retrofit system comprising all the relevant details, included the approval numbers of each component referred to in annex 3A to this Regulation for LPG system and annex 3B to this Regulation for CNG system; 3.2.1 описание модифицированной системы, включая все соответствующие данные, в том числе номера официального утверждения каждого компонента, упомянутого в приложении 3А к настоящим Правилам для системы СНГ и в приложении 3В к настоящим Правилам для системы СПГ;
(c) Contributions to resident coordinator system by the United Nations development system organizations are included in their strategic plans/budgets and reported regularly to governing bodies, including on the management and accountability framework for the United Nations development and resident coordinator system, including the functional firewall с) Взносы в систему координаторов-резидентов со стороны организаций системы развития Организации Объединенных Наций с включением в их стратегические планы/бюджеты и с представлением регулярных докладов руководящим органам, в частности по вопросу о системе управления и подотчетности системы развития и координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, включая «функциональный брандмауэр»
Activities aimed at enabling developing countries, including LDCs, and countries with economies in transition to accede to WTO on terms commensurate with their level of development and their ability to adhere to the obligations associated with WTO membership included the following: Деятельность, направленная на обеспечение возможности развивающимся странам, включая НРС, и странам с переходной экономикой присоединиться к ВТО на условиях, сообразующихся с уровнем их развития и способностью соблюдать обязательства, связанные с членством в ВТО, включала в себя следующее: