Tripartite activities included participation in working groups on the possibility of coordination of internal and external bodies, including funds and programmes, on substantive oversight issues. |
К трехсторонним мероприятиям относится участие в деятельности рабочих групп по вопросам возможной координации работы внутренних и внешних органов, включая фонды и программы, по основным вопросам надзорной деятельности. |
It further included an agenda item calling for the joint discussion of practical arrangements, including logistics, related to the resumption of inspections. |
Она далее включала пункт, предполагающий совместное обсуждение практических процедур, включая их материально-техническую сторону, в отношении возобновления инспекций. |
Realignment plans included the influx of 55,000 military personnel, including 8,000 U.S. Marines and their 9,000 dependents who were being ousted from Okinawa. |
Планы перегруппировки сил предусматривают переброску на остров 55 тыс. военнослужащих, включая 8 тыс. морских пехотинцев США и 9 тыс. членов их семей, которые были вынуждены покинуть Окинаву. |
The revised staffing table included a total of 338 posts, 38 of which would be at Headquarters, including those funded from extrabudgetary resources. |
Пересмотренное штатное расписание включает в общей сложности 338 должностей, из которых 38 предусмотрены для Центральных учреждений, включая должности, финансируемые за счет внебюджетных ресурсов. |
But it is generally agreed that the Eburone territory also included land between the Scheldt and the Maas, including all or most of the low-lying "Campine". |
Но, как правило, принято считать, что территория эбуронов также включает землю между Шельдом и Маасом, включая всю или большую часть Кампин. |
Other punishments included flogging of more than 600 men and women (including some pregnant women), and long prison sentences. |
Другие наказания, включая порку, были применены к более 600 мужчин и женщин (в том числе нескольким беременным женщинам). |
The fee included a hire charge of £800 for the diamonds but there is no evidence they were ever returned to the jewellers. |
Стоимость заказа составила £ 8216, включая £ 800 за аренду бриллиантов, но нет никаких доказательств того, что они когда-либо были возвращены ювелирам. |
Williams was identified by clothing he wore on June 18, which included orange sandals and a white tank top. |
Уильямс был задержан во время погони и опознан по одежде, которую он носил 18 июня, включая оранжевые сандалии и белую майку. |
In February 2007, hackers broke into StudiVZ and stole numerous profiles, which included passwords and e-mail addresses. |
В феврале 2007 года хакеры взломали StudiVZ и украли данные пользователей, включая пароли и адреса электронной почты. |
In all, more than 300 lives were lost; the 85 survivors included 61 of the crew and 24 male passengers. |
В итоге погибло более 300 человек; 85 выжили, включая 61 члена экипажа и 24 пассажиров мужского пола. |
Later studies with instruments on board the Mars Reconnaissance Orbiter showed that the same kinds of materials exist in a large area that included Arabia. |
Позднее исследования с помощью установленных на борту Mars Reconnaissance Orbiter инструментов показали, что те же виды вещества присутствуют в крупной области, включая Аравию. |
In addition to the point raised by Canada, remaining challenges included regulatory uncertainties and the loss of a key alternative substance. |
Помимо вопроса, поднятого представительницей Канады, остается еще ряд вызовов, включая проблемы регулирования и потерю одного из ключевых альтернативных веществ. |
After all, Kremlin leaders, Putin included, define themselves through what was, not what could be. |
В конце концов, кремлевское руководство, включая Путина, определяют себя через то, что было, а не то, что бы могло быть. |
Wait. They are? Nicky included? |
Подожди. Правда? Включая Ники? |
The Indians took 403 prisoners, which included the Governor of the island along with 18 officers and 43 sergeants. |
403 человека, включая губернатора острова, 18 офицеров и 43 сержанта, стали индийскими военнопленными. |
The war ended with the 1842 Treaty of Nanking, which allowed the British to dictate opening the treaty ports, Shanghai included, for international trade. |
Война окончилась в 1842 году подписанием Нанкинского договора, согласно которому ряд договорных портов, включая Шанхай, открывались для внешней торговли. |
In 1957-1958, their restoration efforts included replacing lost decorations, gilding the dome, and retouching external oil paintings. |
В 1957-1958 годах в церкви проводились реставрационные работы, включая работы по восстановлению утерянных элементов декора, позолоту свода и ретуширование внешних картин. |
Is that a five-day week, or are weekends included? |
Неделя пятидневная, или включая выходные? |
I mean, right now, everyone in this room, sheldon and me included, have a thousand things going on. |
Прямо сейчас, у каждого в этой комнате, включая и Шелдона, и меня, происходят тысячи вещей. |
My hope is, my new endeavor can spawn the next generation of superior spies, yourself included. |
Надеюсь, моё новое начинание принесёт плоды - новое поколение высококлассных шпионов, включая вас. |
The tour included many headlining stadium and festival dates, including a performance at Ullevi Stadium in Sweden to an audience of almost 60,000. |
В тур входило много концертов в качестве хэдлайнеров и на фестивалях, включая выступление на стадионе «Уллеви» в Швеции перед аудиторией в почти 60000 человек. |
This release included some improvements over the previous release, including a new version of xfce4-settings and a new dialog box for display settings. |
Этот выпуск включал некоторые улучшения по сравнению с предыдущим выпуском, включая новую версию настроек Xfce и новое диалоговое окно для параметров отображения. |
Opposition MPs, Adeang included, constituted a majority of legislators present, and passed a ruling outlawing dual citizenship for Members of Parliament. |
Оппозиционные парламентарии, включая Аданга, составили большинство присутствующих парламентариев, и приняли постановление, объявляющее вне закона двойное гражданство для членов парламента. |
If these missing items were included, the poor world's economic performance over the past three decades, including China's, would look far worse. |
Если учесть эти элементы, то экономические показатели бедных стран мира, включая Китай, на протяжении последних трех десятилетий будут выглядеть намного хуже. |
The team, Raz and Lili included, fly off in the Psychonauts' jet to rescue him. |
Команда, включая Раза и Лили, вылетает на самолёте психонавтов для спасательной миссии. |