| Tripartite activities included participation in working groups on the possibility of coordination of internal and external bodies, including funds and programmes, on substantive oversight issues. | К трехсторонним мероприятиям относится участие в деятельности рабочих групп по вопросам возможной координации работы внутренних и внешних органов, включая фонды и программы, по основным вопросам надзорной деятельности. |
| It further included an agenda item calling for the joint discussion of practical arrangements, including logistics, related to the resumption of inspections. | Она далее включала пункт, предполагающий совместное обсуждение практических процедур, включая их материально-техническую сторону, в отношении возобновления инспекций. |
| Realignment plans included the influx of 55,000 military personnel, including 8,000 U.S. Marines and their 9,000 dependents who were being ousted from Okinawa. | Планы перегруппировки сил предусматривают переброску на остров 55 тыс. военнослужащих, включая 8 тыс. морских пехотинцев США и 9 тыс. членов их семей, которые были вынуждены покинуть Окинаву. |
| The revised staffing table included a total of 338 posts, 38 of which would be at Headquarters, including those funded from extrabudgetary resources. | Пересмотренное штатное расписание включает в общей сложности 338 должностей, из которых 38 предусмотрены для Центральных учреждений, включая должности, финансируемые за счет внебюджетных ресурсов. |
| But it is generally agreed that the Eburone territory also included land between the Scheldt and the Maas, including all or most of the low-lying "Campine". | Но, как правило, принято считать, что территория эбуронов также включает землю между Шельдом и Маасом, включая всю или большую часть Кампин. |
| Other punishments included flogging of more than 600 men and women (including some pregnant women), and long prison sentences. | Другие наказания, включая порку, были применены к более 600 мужчин и женщин (в том числе нескольким беременным женщинам). |
| The fee included a hire charge of £800 for the diamonds but there is no evidence they were ever returned to the jewellers. | Стоимость заказа составила £ 8216, включая £ 800 за аренду бриллиантов, но нет никаких доказательств того, что они когда-либо были возвращены ювелирам. |
| Williams was identified by clothing he wore on June 18, which included orange sandals and a white tank top. | Уильямс был задержан во время погони и опознан по одежде, которую он носил 18 июня, включая оранжевые сандалии и белую майку. |
| In February 2007, hackers broke into StudiVZ and stole numerous profiles, which included passwords and e-mail addresses. | В феврале 2007 года хакеры взломали StudiVZ и украли данные пользователей, включая пароли и адреса электронной почты. |
| In all, more than 300 lives were lost; the 85 survivors included 61 of the crew and 24 male passengers. | В итоге погибло более 300 человек; 85 выжили, включая 61 члена экипажа и 24 пассажиров мужского пола. |
| Later studies with instruments on board the Mars Reconnaissance Orbiter showed that the same kinds of materials exist in a large area that included Arabia. | Позднее исследования с помощью установленных на борту Mars Reconnaissance Orbiter инструментов показали, что те же виды вещества присутствуют в крупной области, включая Аравию. |
| In addition to the point raised by Canada, remaining challenges included regulatory uncertainties and the loss of a key alternative substance. | Помимо вопроса, поднятого представительницей Канады, остается еще ряд вызовов, включая проблемы регулирования и потерю одного из ключевых альтернативных веществ. |
| After all, Kremlin leaders, Putin included, define themselves through what was, not what could be. | В конце концов, кремлевское руководство, включая Путина, определяют себя через то, что было, а не то, что бы могло быть. |
| Wait. They are? Nicky included? | Подожди. Правда? Включая Ники? |
| The Indians took 403 prisoners, which included the Governor of the island along with 18 officers and 43 sergeants. | 403 человека, включая губернатора острова, 18 офицеров и 43 сержанта, стали индийскими военнопленными. |
| The war ended with the 1842 Treaty of Nanking, which allowed the British to dictate opening the treaty ports, Shanghai included, for international trade. | Война окончилась в 1842 году подписанием Нанкинского договора, согласно которому ряд договорных портов, включая Шанхай, открывались для внешней торговли. |
| In 1957-1958, their restoration efforts included replacing lost decorations, gilding the dome, and retouching external oil paintings. | В 1957-1958 годах в церкви проводились реставрационные работы, включая работы по восстановлению утерянных элементов декора, позолоту свода и ретуширование внешних картин. |
| Is that a five-day week, or are weekends included? | Неделя пятидневная, или включая выходные? |
| I mean, right now, everyone in this room, sheldon and me included, have a thousand things going on. | Прямо сейчас, у каждого в этой комнате, включая и Шелдона, и меня, происходят тысячи вещей. |
| My hope is, my new endeavor can spawn the next generation of superior spies, yourself included. | Надеюсь, моё новое начинание принесёт плоды - новое поколение высококлассных шпионов, включая вас. |
| The tour included many headlining stadium and festival dates, including a performance at Ullevi Stadium in Sweden to an audience of almost 60,000. | В тур входило много концертов в качестве хэдлайнеров и на фестивалях, включая выступление на стадионе «Уллеви» в Швеции перед аудиторией в почти 60000 человек. |
| This release included some improvements over the previous release, including a new version of xfce4-settings and a new dialog box for display settings. | Этот выпуск включал некоторые улучшения по сравнению с предыдущим выпуском, включая новую версию настроек Xfce и новое диалоговое окно для параметров отображения. |
| Opposition MPs, Adeang included, constituted a majority of legislators present, and passed a ruling outlawing dual citizenship for Members of Parliament. | Оппозиционные парламентарии, включая Аданга, составили большинство присутствующих парламентариев, и приняли постановление, объявляющее вне закона двойное гражданство для членов парламента. |
| If these missing items were included, the poor world's economic performance over the past three decades, including China's, would look far worse. | Если учесть эти элементы, то экономические показатели бедных стран мира, включая Китай, на протяжении последних трех десятилетий будут выглядеть намного хуже. |
| The team, Raz and Lili included, fly off in the Psychonauts' jet to rescue him. | Команда, включая Раза и Лили, вылетает на самолёте психонавтов для спасательной миссии. |