Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
Liberia National Police senior and middle-level managers, which included 10 women, completed specialized and management courses at the National Police Training Academy Подготовка на специальных курсах по вопросу управления руководителей высшего и среднего звена Либерийской национальной полиции, включая 10 женщин, в национальной школе по подготовке полицейских
The staffing changes included in the Secretary-General's budget for 2010/11 for the Internal Audit Division include seven new posts proposed and one redeployment, as follows: В бюджете Генерального секретаря на 2010/11 год для Отдела внутренней ревизии предусматриваются изменения в штатном расписании, включая предложения о создании семи новых должностей и перераспределении одной должности:
The Committee was further informed that OHCHR had begun implementing several of the above-mentioned recommendations in 2010-2011 through an enhanced planning process, which included identifying global priorities, elaborating implementation strategies for those priorities and adopting OHCHR management outputs. Комитет также информировали о том, что УВКПЧ приступило к выполнению ряда вышеупомянутых рекомендаций в 2010 - 2011 годах на основе усиления процесса планирования, включая выявление глобальных приоритетных задач, разработку стратегий выполнения таких приоритетных задач и утверждение управленческих результатов УВКПЧ.
It was recognized that 14 to 15 per cent of the world's urban population lived in this subregion, which included 46 per cent of the world's urban poor. Было признано, что в этом субрегионе проживает 14-15 процентов городского населения мира, включая 46 процентов малоимущего населения его городов.
Many of the inputs from over 40 technical seminars and workshops of the Technical Forum, including the Space Generation Forum, organized by and for young professionals and university students interested in space activities, were included in the final report of UNISPACE III and the Vienna Declaration. Многие соображения, высказанные в рамках более чем 40 технических семинаров и практикумов Технического форума, включая Форум представителей космического поколения, организованный силами в интересах молодых специалистов и студентов, интересующихся космонавтикой, были включены в заключительный доклад ЮНИСПЕЙС-III и Венскую декларацию.
A further suggestion was that the phrase, "including perfection or enforcement of security interests", could be deleted from(a) as the matter was dealt with by recommendation, which included a cross reference to recommendation. Еще одно предложение заключалось в том, чтобы исключить из рекомендации 35(а) слова "включая формализацию или принудительную реализацию обеспечительных интересов", поскольку этот вопрос урегулирован в рекомендации 40, которая содержит перекрестную ссылку на рекомендацию 35.
Relevant activities of the OHCHR field office in the Federal Republic of Yugoslavia, including the sub-offices in Podgorica and Pristina, have included participation in working groups and workshops on police reform strategies and programmes. Соответствующая деятельность местного отделения УВКПЧ в Союзной Республике Югославии, включая его представительства в Подгорице и Приштине, включала участие в рабочих группах и рабочих совещаниях по стратегиям и программам реформирования полиции.
The Eritrean integrated early childhood development programme focuses on assistance to children below the age of six years, but has included elementary school children and even children caught in abnormal situations, including war. Эритрейская комплексная программа развития детей младшего возраста сосредоточивается на оказании помощи детям младше шести лет, но включает детей начальной школы и даже детей, оказавшихся в нестандартных ситуациях, включая войны.
Some costs for the Kyoto Protocol, which due to their nature would not qualify for funding under the core budget at this stage, including costs in 2004, have already been included under supplementary activities. Некоторые расходы для Киотского протокола, которые по своему характеру не могут на данном этапе финансироваться по линии основного бюджета, включая расходы, произведенные в 2004 году, уже были включены в категорию вспомогательной деятельности.
The countries, Benin, Ecuador, Kenya, Niger and Pakistan, were the first to use some of the harmonized tools, including the revised CCA/UNDAF guidelines - which included the UNDAF results matrix - and the CPDs, the CPAPs and AWPs. Бенин, Эквадор, Кения, Нигер и Пакистан оказались первыми странами, которые использовали некоторые согласованные механизмы, включая пересмотренные руководящие принципы ОАС/РПООНПР, которые включают таблицу РПООНПР о достигнутых результатах, а также СПД, ПДСП и ЕПР.
Measures included active labour market policies, investment in better education, the introduction of flexible working patterns, including measures allowing employees to reduce or increase their working hours and a number of legislative changes to enable women to combine work and care. Эти меры включают активные стратегии в области рынка труда, инвестиции в улучшение образования, введение гибких систем труда, включая меры, позволяющие работникам уменьшать или увеличивать продолжительность рабочего времени, а также ряд законодательных изменений, позволяющих женщинам сочетать работу и выполнение домашних обязанностей.
The results of the review, together with any proposed changes, including new posts and reclassifications, are included in the proposed budget for UNAMID for the 2010/11 period. Результаты этого обзора, вместе с предлагаемыми изменениями, включая данные о новых и реклассифицированных должностях, включены в предлагаемый бюджет ЮНАМИД на 2010/11 год.
These included a request from WTO to increase private sector involvement in the Aid for Trade Global Review, analysing the impact of the global financial crisis, and working with an increasing number of large organizations wishing to partner with ITC, including a number of development banks. К этому направлению деятельности относились ответ на просьбу ВТО обеспечить активизацию участия частного сектора в проведении глобального обзора инициативы «Помощь в торговле», анализ влияния мирового финансового кризиса и работа с растущим кругом крупных организаций, желающих установить партнерские отношения с ЦМТ, включая ряд банков развития.
Other issues raised by Member States included the possible need for more detailed criteria to be met by candidates for the post of Secretary-General, including minimum and maximum age limits for candidates, as well as for more specific timelines for the selection process. Другие вопросы, поднимавшиеся государствами-членами, включали в себя возможную потребность в установлении более подробных критериев, которым должны удовлетворять кандидаты на должность Генерального секретаря, включая минимальные и максимальные возрастные ограничения для кандидатов, а также более конкретные временные рамки для процесса отбора.
Non-State actors are thus included and therefore have a responsibility to promote and respect the rights enshrined in the Declaration and, consequently, the rights of human rights defenders. Таким образом, Декларация распространяется на негосударственных субъектов, и поэтому они обязаны поощрять и уважать права, установленные данной Декларацией, включая, следовательно, и права правозащитников.
The National Response and Prevention System on Violence against Women and Intra-Family Violence was created, which included the establishment of both a political and a technical body to ensure the System functions properly. Была создана Национальная система пресечения и предупреждения насилия в отношении женщин и насилия в семье, включая учреждение политического и технического органа для обеспечения надлежащего функционирования Системы.
The Law on the Protection of Women's Rights and Interests revised in 2005 provides guarantee in legal form and system for the various rights of Chinese women, ethnic minority women included. Закон о защите прав и интересов женщин, пересмотренный в 2005 году, обеспечивает правовые гарантии и систематизирует различные права китайских женщин, включая женщин из числа этнических меньшинств.
As a result of the meetings held with various parties involved in the media, a number of projects have been launched, included the following: По итогам совещаний с различными сторонами, связанными с деятельностью средств массовой информации, был развернут ряд проектов, включая следующие:
In Geneva, UNCTAD coordinated with the Swiss Federal Statistics Office in observing World Statistics Day, which included a conference entitled Measuring a Globalized World: the Geneva Contribution. В Женеве ЮНКТАД координировала вместе со Швейцарским федеральным бюро статистики мероприятия, приуроченные ко Всемирному дню статистики, включая конференцию "Измерение глобализованного мира: вклад Женевы".
It should also be noted that the neurotoxic effects of PBDEs, the c-PentaBDE congeners included, are similar to those observed for PCBs and children exposed to PBDEs are therefore likely to be prone to subtle but measurable developmental problems. Следует также отметить, что нейротоксические эффекты ПБДЭ, включая конгенеры к-пентаБДЭ, аналогичны последствиям, наблюдаемым после воздействия ПХД, поэтому дети, подвергающиеся воздействию ПБДЭ, вероятно, будут склонны к слабым, однако измеримым нарушениям, связанным с развитием.
President Sharif outlined the major security challenges his Government was facing and presented a list of actions his Government planned to undertake, which included enacting a constitution and promoting national unity. Президент Шариф вкратце рассказал о главных проблемах в плане безопасности, с которыми сталкивается его правительство, и представил перечень действий, которые его правительство планирует предпринять, включая принятие конституции и поощрение национального единства.
In determining the sentence, the court took into account the past three convictions of the author's son, and the fact that he constituted a danger for the society and the gravity of the crimes committed which included five murders. При вынесении приговора суд учел предыдущие три судимости сына автора и тот факт, что он представлял опасность для общества, а также тяжесть совершенных преступлений, включая пять убийств.
Other draft projects currently being studied by the National Congress included the draft law on the judiciary, the Council of the Judiciary and the Judicial Service Act. В настоящее время Национальный конгресс изучает и другие законопроекты, включая проект закона о судебных органах и Закон о Совете судебных органов судейской службе.
In 2008 the Government had adopted a national gender policy with four strategic action lines, which included reinforcing the effective application of the rights of women and young girls, combating gender-based violence and ensuring equitable participation of men and women in the administration of power. В 2008 году Правительство приняло национальную гендерную политику, в основе которой лежат четыре стратегических направления, включая содействие эффективной реализации прав женщин и девочек, борьба с гендерным насилием и равноправное участие мужчин и женщин в управлении.
Some of the positive developments noted in the presentation of the Government included the implementation of key aspects of the 2005 Comprehensive Peace Agreement, such as the holding of general elections in 2010 and the successful conduct of the South Sudan referendum. В докладе правительства были отмечены некоторые позитивные моменты, включая реализацию таких ключевых аспектов Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, как проведение всеобщих выборов в 2010 году и успешное проведение референдума по Южному Судану.