Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
These services have included, for example, financial products such as loans, guarantees and risk management instruments, and knowledge and advisory services, including providing services on a reimbursable basis. В число этих услуг входили, например, предоставление таких финансовых продуктов, как займы, гарантии и инструменты управления рисками, а также передача знаний и оказание консультационных услуг, включая услуги на возмездной основе.
A minimum five staff complement for country offices, including the representative, an operations officer and an administrative staff member were included under the approved institutional budget, drawing upon the recommendations of the field capacity assessment. В соответствии с рекомендациями, вынесенными по итогам оценки потенциала на местах, в утвержденном общеорганизационном бюджете предусмотрен минимальный штат региональных отделений в количестве пяти сотрудников, включая представителя, сотрудника по оперативным вопросам и сотрудника по административным вопросам.
This bundle has been included in the draft work programme in deliverable 3 (c), including work relating to the delivery of policy support tools; Эта папка была включена в проект программы работы в качестве результата З с), включая усилия по разработке инструментов содействия осуществлению политики;
The agenda of the meeting included the following substantive items: stockpile management, including physical security measures; implementation of the International Tracing Instrument; and international cooperation and assistance, including capacity-building, training and the transfer of technology and equipment. Повестка дня этого совещания включала следующие вопросы существа: управление запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности; осуществление положений Международного документа по отслеживанию; международное сотрудничество и международная помощь, включая укрепление потенциала, подготовку кадров и передачу технологий и технических средств.
These included the Vox Continental 300, which introduced reverb and presets, and the Continental Baroque, which included different voices on the upper manual (including Banjo, Harpsichord and Piano) and internal amplification. Среди них: Vox Continental 300 с реверберацией и пресетами, а также Continental Baroque, который имел разное звучание на верхнем мануале (включая банджо, клавесин и фортепиано) и внутреннее усиление звука.
The Chair reported on activities that were undertaken since the previous session, which included the high-level meeting on disability and development and the Open Working Group on sustainable development goals. Председатель представил информацию о мероприятиях, проведенных после завершения предыдущей сессии, включая совещание высокого уровня по вопросам инвалидности и развития и совещание Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития.
The Government of Jordan provided a list of the various counter-terrorism instruments to which it had acceded, which included nine universal counter-terrorism instruments, five regional instruments and three bilateral instruments. Правительство Иордании представило перечень документов о борьбе с терроризмом, к которым присоединилась Иордания, включая девять глобальных документов, пять региональных документов и три двусторонних документа.
On 18 March 2013, during the Committee's 107th session, a meeting took place between the Committee's Chair and representatives of the State party, which included the Deputy Solicitor General (Attorney General's Department), to discuss follow-up to Views. 18 марта 2013 года в ходе 107-й сессии Комитета Председатель Комитета встретился с представителями государства-участника, включая заместителя Генерального солиситора (Генеральная прокуратура), для обсуждения последующей деятельности в связи с соображениями.
Article 12 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan guarantees human rights and freedoms as being "absolute and inalienable" and belonging "to everyone by virtue of birth" - citizens, foreigners and stateless persons are included. Статья 12 Конституции Республики Казахстан гарантирует права и свободы человека как "абсолютные и неотчуждаемые" и принадлежащие "каждому от рождения" - включая граждан, иностранцев и лиц без гражданства.
With a view to achieving Millennium Development Goal five by 2015, the international community must accelerate efforts to ensure equitable access to affordable, comprehensive, high-quality maternal health care that included skilled attendance during childbirth and emergency obstetric care in the event of complications. Для достижения к 2015 году цели 5, сформулированной в Декларации тысячелетия, международному сообществу необходимо активизировать усилия для обеспечения справедливости в пользование доступными, всеобъемлющими и высококачественными услугами по охране материнского здоровья, включая оказание квалифицированной помощи при родах и экстренной акушерской помощи в случае осложнений.
With primary school enrolment currently at 92.9 per cent, measures to achieve universal primary education enrolment by 2015 included the organization of a school lunch programme to attract enrolment. В настоящее время охват начальным школьным образованием составляет 92,9 процента и для достижения к 2015 году цели по всеобщему охвату начальным школьным образованием принимаются меры, включая программу школьного питания, с тем чтобы привлечь больше детей в школы.
Several delegations pointed out that the establishment of marine protected areas, including networks of such areas, was a commitment included in a number of international instruments, including Aichi Target 11 in the context of the Convention on Biological Diversity. Несколько делегаций указывали, что создание охраняемых районов моря, включая сети таких районов, является обязательством, предусмотренным в ряде международных документов, включая Айтинскую целевую задачу 11 в контексте Конвенции о биологическом разнообразии.
In December 2012, the Security Council placed FDLR on a sanctions list that already included the names of eight senior FDLR leaders, including military commander and FDLR vice-president "Maj. Gen." Sylvestre Mudacumura (see annex 38). В декабре 2012 года Совет Безопасности включил ДСОР в санкционный перечень, в котором уже фигурировали имена восьми высокопоставленных руководителей ДСОР, включая военного командира и заместителя председателя ДСОР «генерал-майора» Сильвестра Мудакумуру (см. приложение 38).
That included reforming the international intellectual property regime with a view to facilitating technology catch-up for developing countries and making a concerted effort to establish a technology transfer mechanism, including the establishment of a technology bank for the least developed countries. Этот подход включает также реформирование международного режима использования интеллектуальной собствен-ности, с тем чтобы помочь развивающимся странам наверстать упущенное в области технологий и совместными усилиями установить механизм передачи технологий, включая создание банка данных по технологиям для наименее развитых стран.
Other participants included compliance experts, as well as representatives from relevant international organizations, including: Panels of Experts of United Nations sanctions committees, government authorities and academia (see enclosure). Кроме того, в ней приняли участие эксперты по вопросам соблюдения и представители соответствующих международных организаций, включая группы экспертов из комитетов Организации Объединенных Наций по санкциям (см. добавление), представители государственных органов и академического сообщества.
Incidents included forceful entry into humanitarian compounds, looting of compounds, seizure of assets and harassment of humanitarian workers at checkpoints, all of which have significantly impacted the delivery of assistance to affected populations, including women and children. Среди них были насильственное проникновение в комплексы гуманитарных организаций, их разграбление, конфискация имущества и притеснения гуманитарного персонала на контрольно-пропускных пунктах, что в значительной степени повлияло на оказание помощи пострадавшему населению, включая женщин и детей.
(c) Enable health systems to respond: implement very cost-effective and affordable interventions (included in appendix 3 to the WHO Global Action Plan); с) обеспечение способности систем здравоохранения реагировать: осуществлять очень эффективные с точки зрения затрат и доступные мероприятия (включая перечисленные в добавлении З к Глобальному плану действий ВОЗ);
The participants were also briefed on the land reforms carried out in Azerbaijan in 1996, which included satellite-based geo-referencing of all parcels of land and free access to such information via the Internet, including information on land ownership and soil quality. Участники были также проинформированы о земельной реформе, проведенной в Азербайджане в 1996 году, которая предусматривала проведение через спутники географической привязки всех участков земли и свободный доступ к такой информации через Интернет, включая сведения о правах собственности на землю и о качестве почвы.
These included access to funds and human resources, including the issue of training and retaining staff, the availability of the required development infrastructure, and governmental and institutional support. К таким условиям относятся наличие денежных и кадровых ресурсов, включая вопросы подготовки и переподготовки персонала, наличие необходимой инфраструктуры, а также поддержка на уровне учреждений и государства.
The text also included two crucial new elements: the participation of women in the political and electoral process; and the unique challenges that persons with disabilities faced in participating in electoral processes, including physical barriers to participation. В текст также включены два новых важных элемента, касающихся участия женщин в политической жизни и выборах и уникальных вызовов, с которыми инвалиды сталкиваются при участии в процессе выборов, включая физические препятствия, мешающие их участию.
A high-quality report of the Secretary-General that included an alternative proposal with a voluntary approach to mobility, as called for by General Assembly resolution 63/250, would enable the Assembly to determine, at its sixty-eighth session, the optimal parameters of the mobility framework. Качественный доклад Генерального секретаря, в том числе по альтернативным рамкам мобильности, включая добровольный подход, как к тому призывает резолюция 63/250 Генеральной Ассамблеи, позволит Ассамблее в ходе ее шестьдесят восьмой сессии определиться с наиболее оптимальными параметрами рамок мобильности.
The associated costs of interior fit-out, and the logistics involved in moving to the new building, including the coordination of information technology equipment and furniture, should be estimated and included in the budget. Расходы, связанные с отделкой внутренних помещений и организацией переезда в новое здание, включая координацию доставки информационно-технического оборудования и мебели, следует оценить и включить в бюджет.
Concrete suggestions included training for prosecutors with a view to addressing differences between legal systems, the dissemination of knowledge and best practices through seminars, workshops and publications, including guidelines for prosecutors. Конкретные предложения касались профессиональной подготовки сотрудников прокуратуры с целью учета различий между правовыми системами, распространения знаний и информации об оптимальных видах практики посредством проведения семинаров, практикумов и издания публикаций, включая руководящие принципы для сотрудников органов прокуратуры.
Those recommendations had included calls for measures to address domestic violence against women, improvements to the legal aid system, and improvements in the administration and conditions of State prisons, including the creation of an independent prison inspectorate. Эти рекомендации включали, в частности, призывы к принятию мер по устранению насилия в отношении женщин в семье, совершенствованию системы оказания юридической помощи и улучшению качества управления государственными тюрьмами и условий содержания в них, включая создание независимой тюремной инспекции.
Information and resource requirements were developed and maintained by the secretariat in relation to the major activity areas (such information has been included in the JI management plan), including: Секретариат подготавливал и постоянно обновлял информацию о потребностях в ресурсах применительно к основным областям деятельности (эта информация была включена в план управления в области СО), включая: