Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
However, grave human rights violations, including enforced disappearance, are not included in this list. Однако серьезные нарушения прав человека, включая насильственные исчезновения, в этот перечень не включены.
These Calling rumors have a lot of people jumpy, myself included. Эти слухи о "Призвании" заставляют многих людей нервничать, включая меня.
I'm trying to do something that people, yourself included, don't understand. Я же пытаюсь делать то, что люди, включая Вас, Не понимают.
I still have eight to see, you two included. Я увижу восьмерых, включая вас.
America Works was illegal in the minds of many legal experts, myself included. "Америка работает" - незаконная программа в глазах многих юристов, включая меня.
A lot of highly accredited people, doctors included, go to therapy. Многие люди с высшим образованием, включая докторов, ходят на терапию.
All of his clothes were found nearby, his skivvies included. Рядом найдена вся его одежда, включая исподнее.
I can handle anyone who operates in subterfuge, present company included. Я могу справится с любым, кто пользуется уловками, включая тебя.
We have every right to maintain operational oversight of our employees - freelancers included. У нас есть право вести наблюдение за работой наших сотрудников... включая внештатных.
The development of a national action plan which included the policy document, operational guide, capacity need assessment and workplan was delayed. Деятельность по разработке национального плана действий, включая документ с изложением политики, оперативное руководство, оценку потребностей в отношении потенциала и план работы, была перенесена на более поздние сроки.
Furthermore, in 2010 the earthquake diverted MINUSTAH's efforts from police training to coping with the fallout from the natural disaster, which included rebuilding infrastructure. Кроме того, в результате произошедшего в 2010 году землетрясения усилия МООНСГ были переориентированы с профессиональной подготовки сотрудников полиции на устранение последствий стихийного бедствия, включая восстановление инфраструктуры.
Several speakers emphasized the benefits of traceability, which included: Ряд выступающих особо отметили выгоды, связанные с прослеживаемостью, включая:
In Liberia, specialized police units that included women and children sections and gender sections as well as community watch teams had positive impacts on the protection of civilians. В Либерии специальные полицейские подразделения, включая отделы по делам женщин и детей и гендерным вопросам, а также общинные группы по поддержанию порядка, вносят конструктивный вклад в защиту гражданских лиц.
It would have happened with any surgeon, Thackery included. Это могло случится с любым хирургом, включая Сэкери.
Right, most people your age are cleaning their bosses cars, myself included. Большинство людей твоего возраста моют машины своих боссов, включая меня.
He's not to take part in command or have contact with Babylon 5 staff, yourself included. Ему воспрещается отдавать приказы, либо осуществлять контакт с персоналом Вавилона 5, включая вас.
Anyone with half a brain, myself included, thought it was destined to fail spectacularly. Любой, хоть немного умный человек, включая меня, считал, что затея обречена на внушительный провал.
All informal briefings are included on the Intranet, including briefings to troop- and police-contributing countries. Информация обо всех неофициальных брифингах, включая брифинги для стран, предоставляющих войска и полицию, помещается в системе Интранет.
The 47 participants included journalists and representatives of civil society organizations, who were trained on human rights issues, including transitional justice and economic, cultural and social rights. В число ее 47 участников вошли журналисты и представители организаций гражданского общества, которые прошли подготовку по вопросам прав человека, включая отправление правосудия в переходный период и экономические, культурные и социальные права.
This transfer included a clear change in responsibilities in regard to the Convention in many areas, including health, employment, education and social welfare. Такая передача предусматривает, в частности, четкое изменение обязанностей применительно к Конвенции во многих областях, включая здравоохранение, занятость, образование и социальное обеспечение.
The delegation of Argentina also included other scientific, legal and technical advisers, including Karl Hinz, a former member of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. В состав делегации Аргентины входили также прочие научные, юридические и технические консультанты, включая Карла Хинца, бывшего члена Комиссии по границам континентального шельфа.
A number of sample countries also provided the costs of additional exams or tests, including pre-deployment psychological evaluations, not included in the medical manual. Несколько стран, включенных в выборку, также представили данные о расходах на проведение дополнительных осмотров или тестов, включая психологические тесты, перед развертыванием, которые не указаны в медицинском руководстве.
According to the definitions of the resolution, only complete weapons or entire building kits were included; imports of deliveries of components to be used in arms production, including joint production, are not included. В соответствии с определениями, установленными в резолюции, в данные включались лишь вооружения в собранном виде или полные комплекты средств; данные по импорту и поставкам компонентов для использования в производстве вооружений, включая совместное производство, не приведены.
Bougainville's Interim Provincial Government and the Bougainville People's Congress established a Constitutional Commission of 24 members, which included three women and a Constituent Assembly, which included eight women. Временное правительство провинции Бугенвиль и Народный конгресс Бугенвиля учредили Конституционную комиссию в составе 24 членов, включая трех женщин, и объявили о созыве Учредительного собрания, в состав которого вошли восемь женщин.
They included wide-ranging proposals from countries in transition, including Libya and Tunisia, where civil society had previously been almost non-existent or under severe government control. Среди них были самые различные предложения из стран с переходной экономикой, включая Ливию и Тунис, где организаций гражданского общества ранее практически не имелось или же они находились под контролем правительства.