There were many legal means against racism, and included tools developed by political parties to prevent certain individuals or groups from undermining the fundamental principles of democracy. |
Использовались многие правовые средства борьбы с расизмом, включая инструменты, разработанные политическими партиями для воспрепятствования действиям определенных лиц или групп лиц, направленных на подрыв основополагающих принципов демократии. |
The fact is, all of this, trail of dead included, is 'cause you wouldn't turn yourself in. |
На самом деле всё это, включая череду трупов, случилось из-за того, что ты не сдался властям. |
These are all the diaries, yours included? |
Здесь - все дневники, включая Ваш. |
I painted a whole picture of the animal kingdom, and humanity included, |
Я детально описал животное царство, включая человечество. |
Everybody in this town is trying to get a contract, myself included. |
Каждый в этом городе пытается заполучить контракт, включая меня |
For what it's worth, I was appalled by the way our sisters, Casey included, ganged up on you to dump Travis. |
К тому же я была против решения, наших сестер, включая Кейси, объедениться и заставить бросить тебя Трэвиса. |
You know, the marriage, the lot, me included. |
Ты понимаешь, женитьба, всё такое, включая меня. |
Capacity-building interventions included training and the creation of an evidence-based and inclusive enabling environment that empowers stakeholders, including the disadvantaged, to contribute to policy formulation. |
Укрепление потенциала предусматривало организацию учебных курсов и создание на основе фактических данных и в интересах всех слоев населения благоприятных условий, способствующих расширению прав и возможностей заинтересованных сторон, включая обездоленные группы населения, в целях обеспечения участия в разработке политики. |
The Constitution established compulsory schooling for all children, regardless of their residence status, which also included undocumented children. |
В Конституции также закреплено право на обязательное школьное образование для всех детей, независимо от их вида на жительство, включая также детей незарегистрированных иммигрантов. |
Those efforts included the development of guidelines and materials, pilot projects and innovative educational activities, including performances, debates and games. |
Эти усилия включают разработку руководящих принципов и материалов, осуществление экспериментальных проектов и проведение инновационных учебных мероприятий, включая ролевые, дискуссии и конкурсы. |
I know some people, myself included, may have thought they were a little too young to take this step. |
Я знаю, что некоторые, включая меня, могли подумать, что они слишком молоды для подобного шага. |
Prisoners to play the thracians included? |
Включая пленников, играющих роль фракийцев? |
And a couple of the guys, myself included, we-we took a liking to him. |
И пара ребят, включая меня, мы... за ним присматривали. |
That is odd, because the triage nurse is pretty sure that she included a full history, including current medication. |
Странно. Сестра приемного покоя совершенно уверена, что дала вам полную карту, включая данные о принимаемых препаратах. |
The world would be a far better place if everyone was polyamorous, you and dad included. |
Мир бы стал гораздо лучше, если бы каждый в нем придерживался полиамории, включая вас с отцом. |
The paper concluded with future plans, which included strengthening web services, the incorporation of mobile devices and social networks, and releasing digital thematic maps. |
В заключение в документе сообщалось о будущих планах, включая укрепление веб-услуг, внедрение мобильных устройств, а также создание социальных сетей и выпуск цифровых карт по различным темам. |
The team commended UNICEF for its work facing challenges that included humanitarian emergencies, HIV/AIDS, food insecurity, gender inequality and high school drop-out rates. |
Группа высоко оценила работу ЮНИСЕФ по решению проблем, включая гуманитарные чрезвычайные ситуации, ВИЧ/СПИД, отсутствие продовольственной безопасности, неравенство мужчин и женщин и высокую долю детей, бросающих школу. |
That has been the trend in the last three electoral campaigns, and has included the use of non-sexist language by political candidates. |
Эта тенденция, включая использование недискриминационных формулировок в выступлениях кандидатов в члены политических партий, сохранялась на протяжении последних трех избирательных кампаний. |
The cases involving Kuwaiti prisoners and detainees included accusations of arbitrary arrests and detention, torture, summary executions, extrajudicial killings, and the provision of misleading information. |
Речь идет о кувейтских военнопленных и заключенных, включая обвинения в произвольных арестах и задержаниях, пытках, суммарных казнях, расстрелах без суда и следствия и предоставлении вводящей в заблуждение информации. |
The representative of Egypt said that the special session should have before it comprehensive documentation that included the relevant material submitted to the Commissions. |
Председатель Египта заявил, что для рассмотрения на специальной сессии должна быть представлена всесторонняя документация, включая соответствующие материалы, которые были представлены комиссиям. |
But after that, it became open season, everyone looking for a fistful of Euros, myself included. |
Но после этого, сезон был открыт, для каждого, кто искал горсть Евро, включая меня. |
Put it all, hotel room included, on your credit card. |
А если посчитать, включая стоимость номера в гостинице, сколько это стоило... |
I'm well aware that several did in large part due to your efforts, myself included. |
Я хорошо знаю, что это все произошло во многом благодаря вашим усилиям, включая и меня. |
The first day included discussions on the general aspects of humanitarian assistance, including the people involved, the mechanisms used, achievements and challenges. |
В первый день Совещания состоялся диалог по общим аспектам гуманитарной деятельности, включая ее участников, механизмы, достижения и проблемы. |
Participants included representatives from states not party to the Convention, including Egypt and the United Republic of Tanzania. |
В число участников входили представители государств, не являющихся участниками Конвенции, включая Египет и Объединенную Республику Танзания; |