| a Two non-commissioned officers included. | а Включая двух унтер-офицеров. |
| X (family members included) | Х (включая членов семьи) |
| 26 families, mine included. | 26 семей, включая мою. |
| This led to the rewriting of the back story of all DC characters, Superman included. | Это привело к переписанию историй происхождения персонажей DC, включая Супермена. |
| His muscles, included those needed for breathing, would have become progressively more stiff and paralysed. | Его мышцы, включая отвечающие за дыхание, поразил прогрессирующий паралич. |
| It's $140, breakfast included. | 140 долларов, включая завтрак. |
| And your own sweet self included? | Включая и вашу очаровательную персону? |
| Yourself included, Prime Minister. | Включая вас, премьер-министр. |
| Evidently, Edgar Falling included. | Очевидно, включая Эдгара Фоллинга. |
| Beer production (malting included) | Пивоварение (включая солодоращение) |
| Prices (breakfast included) | Стоимость (включая завтрак) |
| Price (Breakfast included) Single Double | Цена номера (включая завтрак) |
| Level 1 (lab included) | Первый уровень (включая услуги лабораторий) |
| The army of Henry numbering in all 25,000 men included a large English contingent of 7,000 men, 3,000 Dutch and included a large cavalry force, nearly all French. | Армия Генриха насчитывала 25000 солдат, включая большой английский 7-тысячный контингент, 3000 голландцев и мощную французскую конницу. |
| Harry Featherstone made a presentation on the proposed structure of UN/CEFACT, which included an organigram. | Харри Физерстоун сообщил информацию о предлагаемой структуре СЕФАКТ ООН, включая органиграммму. |
| The efforts of France in that regard had been unsparing and had included the organization of regional seminars. | Франция приложила все усилия для этого, включая организацию региональных семинаров. |
| Considered to be sham elections, they followed a crackdown on dissent that included prohibiting members of dissolved opposition groups from running. | Рассматривались как псевдовыборы вследствие того, что инакомыслие подавлялось, включая запрет членам запрещённых оппозиционных партий участвовать в выборах. |
| Despite severe post-war shortages and difficulties, the Sister's family succeeded to restore their home, which included a huge library. | Несмотря на послевоенные ограничения и трудности, Систерам удалось возродить свой дом, включая огромную библиотеку. |
| That's a long list, present company included. | Ну, список длинный, включая нас. |
| When sterilization is included, contraceptive use can be estimated at approximately 45 per cent. | Можно считать, что показатель, характеризующий использование методов контрацепции, включая стерилизацию, составляет примерно 45 процентов. |
| Another pointed to the achievements of UNIC Moscow, which included translating information materials into Russian. | Другая делегация отметила успехи информационного центра Организации Объединенных Наций в Москве, включая письменный перевод информационных материалов на русский язык. |
| We have been shocked by the large number of civilian casualties, which have included women and children. | Мы шокированы большим числом жертв среди гражданского населения, включая женщин и детей. |
| WTO should expedite its work programme on small economies, which included landlocked developing countries. | ВТО должна ускорить свою работу по программе развития торговых связей в малых странах, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| Under the ADB funded project there were 5,0267 students, included 2,669 women. | В рамках финансируемого Азиатским банком развития проекта обучалось 50267 человек, включая 2669 женщин. |
| It recommended measures which included a zero-tolerance policy, increased staffing and putting in place an independent complaint and inspection system. | Он рекомендовал предпринять соответствующие меры, включая политику полного неприятия таких нарушений, укрепление кадрами и создание независимой системы рассмотрения жалоб и проведения инспекций. |