Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
The agenda included operational coordination, sharing and pooling of resources and integrated mission concepts, including approaches to post-conflict stabilization. В повестку дня вошли вопросы оперативной координации, обмена и совместного использования ресурсов и концепция комплексных миссий, включая подходы к процессу постконфликтной стабилизации.
The Federal Initiative included gender-specific initiatives, including research, testing, counselling and surveillance on transmission and microbicides. Эта федеральная инициатива включает конкретные гендерные инициативы, включая проведение исследований, тестирование, консультативное обслуживание и контроль за передачей, а также микробициды.
Resource planning assumptions, including significant management decisions, have been included in the proposed 2009/10 budget. При подготовке предлагаемого бюджета на 2009/10 год учитывались предположения, положенные в основу процесса планирования ресурсов, включая важные управленческие решения.
An action plan for its implementation, including time frames for the short term and medium term, is included in addendum 1. План действий по внедрению этой системы, включая графики на краткосрочный и среднесрочный периоды, содержится в добавлении 1.
This included regular consultations with senior management and staff, including field staff, through such mechanisms as retreats, surveys, meetings and workshops. Этот процесс включал в себя регулярное проведение консультаций со старшими руководителями и персоналом, включая местный персонал, посредством таких механизмов, как выездные сессии, обследования, совещания и семинары.
VFTC will cover all technical cooperation projects, including those implemented by stand-alone country offices, which have not been previously included. ФДВТС будет охватывать все проекты технического сотрудничества, включая проекты, осуществляемые отдельными страновыми бюро, которые ранее не были включены в программу его работы.
The seminar included Governments, United Nations bodies, Parliamentarians (including indigenous Parliamentarians), researchers and scholars. В его работе участвовали представители правительств, органов Организации Объединенных Наций, парламентарии (включая парламентариев из числа коренных народов), исследователи и ученые.
Stakeholders included different government ministries and agencies, the private sector, non-governmental organizations and academia dealing with issues related to trade in services. Эти мероприятия охватывали широкую аудиторию, включая различные правительственные министерства и ведомства, частный сектор, неправительственные организации и научные круги, занимающиеся вопросами, связанными с торговлей услугами.
Most of the latter, including the beneficiary developing countries, are not included in the discussions on these issues. Большинство из них, включая развивающиеся страны-бенефициары, не вовлекаются в дискуссии по этим вопросам.
Finally, a quality assurance process for knowledge products has been established, with tools and templates included. Наконец, был введен процесс контроля качества за выпуском информационных продуктов, включая программные средства и модули.
After systematic harassment, which included imprisonment of some actors, an uneasy calm now prevails. После периода систематических преследований, включая содержание под стражей некоторых активистов, в настоящее время установился период неустойчивого спокойствия.
Such a need was addressed by the declaration and maintenance of the state of emergency, which included the exercise of powers of arrest and detention. Такая потребность была удовлетворена путем объявления и сохранения чрезвычайного положения, включая осуществление полномочий по аресту и задержанию.
She asked whether the legal guarantees enjoyed by detainees included the right to consult an independent doctor and medical services. Она спрашивает, пользуются ли содержащиеся под стражей лица юридическими гарантиями, включая право на консультацию с независимым врачом и на получение медицинских услуг.
The inability of some people to command the processes and benefits of globalization, communications and information included, is a key concern. Неспособность некоторых людей управлять процессами глобализации, включая коммуникации и информацию, и пользоваться их благами является главной проблемой.
Enhancements to the programs were introduced in 2003 and included an increase in maximum assistance limits. В 2003 году в эти программы были внесены изменения с целью их расширения, включая повышение максимальных размеров помощи в приобретении жилья.
In 2001-2002 school year, there were 23 higher education institutions, included 14 private bodies. В 2002/02 учебном году работало 23 высших учебных заведения, включая 14 частных.
I want you to gather everyone, Stefan included. Я хочу, чтобы вы собрали всех, включая Стефана.
Decker froze Bale's accounts, which included the money we transferred in. Декер заморозил счета Бейла, включая те деньги, что мы перевели ему.
We all want to put this to bed, Detective, Langston included. Детектив, мы все, включая Лэнгстона, хотим чтобы это поскорее закончилось.
I still have five to see, you included. Я должна поговорить еще с пятерыми, включая тебя.
Where so many businesses... mine included... displace neighborhoods... he enriches his. В то время как столько фирм, включая мою, губят этот район, он делает его лучше.
My plan was always to leave everything behind, you included. Я всегда планировала оставить все позади, включая тебя.
So could a number of people, her dad included. Как и многие, включая её отца.
The results of these discussions, including the concerns raised and the priority recommendations, are included throughout the Report. Результаты этих дискуссий, включая поднятые проблемы и первоочередные рекомендации, отражены во всех разделах доклада.
The plan included provisions for the integration of foreign women, and against all forms of violence, including trafficking. Планом предусматриваются меры по интеграции женщин-иностранок и меры борьбы со всеми формами насилия, включая торговлю людьми.