The agenda included operational coordination, sharing and pooling of resources and integrated mission concepts, including approaches to post-conflict stabilization. |
В повестку дня вошли вопросы оперативной координации, обмена и совместного использования ресурсов и концепция комплексных миссий, включая подходы к процессу постконфликтной стабилизации. |
The Federal Initiative included gender-specific initiatives, including research, testing, counselling and surveillance on transmission and microbicides. |
Эта федеральная инициатива включает конкретные гендерные инициативы, включая проведение исследований, тестирование, консультативное обслуживание и контроль за передачей, а также микробициды. |
Resource planning assumptions, including significant management decisions, have been included in the proposed 2009/10 budget. |
При подготовке предлагаемого бюджета на 2009/10 год учитывались предположения, положенные в основу процесса планирования ресурсов, включая важные управленческие решения. |
An action plan for its implementation, including time frames for the short term and medium term, is included in addendum 1. |
План действий по внедрению этой системы, включая графики на краткосрочный и среднесрочный периоды, содержится в добавлении 1. |
This included regular consultations with senior management and staff, including field staff, through such mechanisms as retreats, surveys, meetings and workshops. |
Этот процесс включал в себя регулярное проведение консультаций со старшими руководителями и персоналом, включая местный персонал, посредством таких механизмов, как выездные сессии, обследования, совещания и семинары. |
VFTC will cover all technical cooperation projects, including those implemented by stand-alone country offices, which have not been previously included. |
ФДВТС будет охватывать все проекты технического сотрудничества, включая проекты, осуществляемые отдельными страновыми бюро, которые ранее не были включены в программу его работы. |
The seminar included Governments, United Nations bodies, Parliamentarians (including indigenous Parliamentarians), researchers and scholars. |
В его работе участвовали представители правительств, органов Организации Объединенных Наций, парламентарии (включая парламентариев из числа коренных народов), исследователи и ученые. |
Stakeholders included different government ministries and agencies, the private sector, non-governmental organizations and academia dealing with issues related to trade in services. |
Эти мероприятия охватывали широкую аудиторию, включая различные правительственные министерства и ведомства, частный сектор, неправительственные организации и научные круги, занимающиеся вопросами, связанными с торговлей услугами. |
Most of the latter, including the beneficiary developing countries, are not included in the discussions on these issues. |
Большинство из них, включая развивающиеся страны-бенефициары, не вовлекаются в дискуссии по этим вопросам. |
Finally, a quality assurance process for knowledge products has been established, with tools and templates included. |
Наконец, был введен процесс контроля качества за выпуском информационных продуктов, включая программные средства и модули. |
After systematic harassment, which included imprisonment of some actors, an uneasy calm now prevails. |
После периода систематических преследований, включая содержание под стражей некоторых активистов, в настоящее время установился период неустойчивого спокойствия. |
Such a need was addressed by the declaration and maintenance of the state of emergency, which included the exercise of powers of arrest and detention. |
Такая потребность была удовлетворена путем объявления и сохранения чрезвычайного положения, включая осуществление полномочий по аресту и задержанию. |
She asked whether the legal guarantees enjoyed by detainees included the right to consult an independent doctor and medical services. |
Она спрашивает, пользуются ли содержащиеся под стражей лица юридическими гарантиями, включая право на консультацию с независимым врачом и на получение медицинских услуг. |
The inability of some people to command the processes and benefits of globalization, communications and information included, is a key concern. |
Неспособность некоторых людей управлять процессами глобализации, включая коммуникации и информацию, и пользоваться их благами является главной проблемой. |
Enhancements to the programs were introduced in 2003 and included an increase in maximum assistance limits. |
В 2003 году в эти программы были внесены изменения с целью их расширения, включая повышение максимальных размеров помощи в приобретении жилья. |
In 2001-2002 school year, there were 23 higher education institutions, included 14 private bodies. |
В 2002/02 учебном году работало 23 высших учебных заведения, включая 14 частных. |
I want you to gather everyone, Stefan included. |
Я хочу, чтобы вы собрали всех, включая Стефана. |
Decker froze Bale's accounts, which included the money we transferred in. |
Декер заморозил счета Бейла, включая те деньги, что мы перевели ему. |
We all want to put this to bed, Detective, Langston included. |
Детектив, мы все, включая Лэнгстона, хотим чтобы это поскорее закончилось. |
I still have five to see, you included. |
Я должна поговорить еще с пятерыми, включая тебя. |
Where so many businesses... mine included... displace neighborhoods... he enriches his. |
В то время как столько фирм, включая мою, губят этот район, он делает его лучше. |
My plan was always to leave everything behind, you included. |
Я всегда планировала оставить все позади, включая тебя. |
So could a number of people, her dad included. |
Как и многие, включая её отца. |
The results of these discussions, including the concerns raised and the priority recommendations, are included throughout the Report. |
Результаты этих дискуссий, включая поднятые проблемы и первоочередные рекомендации, отражены во всех разделах доклада. |
The plan included provisions for the integration of foreign women, and against all forms of violence, including trafficking. |
Планом предусматриваются меры по интеграции женщин-иностранок и меры борьбы со всеми формами насилия, включая торговлю людьми. |