Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
These included the mainstreaming of gender at all levels, including through legal and institutional reforms, so as to increase female ownership of property and financial resources. К ним относится обеспечение всестороннего учета гендерных факторов на всех уровнях, включая правовые и институциональные реформы, с тем чтобы повысить долю собственности и финансовых ресурсов, принадлежащих женщинам.
In 2000, these included such initiatives as sponsoring regional-level meetings, including a meeting of African women parliamentarians and ministers, and providing assistance to produce manuals, pamphlets and technical reports, among others. В 2000 году эти мероприятия включали такие инициативы, как организация совещаний на региональном уровне, включая совещания африканских женщин-парламентариев и министров, а также оказание помощи в подготовке, в частности учебных пособий, памфлетов и технических докладов.
It also included support and facilitation efforts in regional commissions and working groups, including the Western Central Atlantic Fishery Commission and the Caribbean Plant Protection Commission. Она также предусматривала оказание помощи и поддержки региональным комиссиям и рабочим группам, включая Комиссию по рыболовству западной части центральноатлантического региона и Карибскую комиссию по защите растений.
During the discussion on the Mutual Review, the main issues raised related to the question of how human rights, including the right to development could be meaningfully included into the process. В ходе обсуждения Совместного обзора основные затронутые вопросы касались положения о том, как права человека, включая право на развитие, можно было бы в полном объеме включить в этот процесс.
These included legal cases related to administrative and operational matters, including security; agreements, contracts, and memoranda of understanding; the implementation of Security Council resolutions; and the drafting of legal correspondence. Это включало юридические дела, касающиеся административных и оперативных вопросов, включая безопасность; соглашений, контрактов и меморандумов о взаимопонимании; осуществления резолюций Совета Безопасности; и подготовки юридической корреспонденции.
These included public information campaigns and voluntary schemes, dissuasive taxes and fines, and positive incentives to promote the use of renewable energy and cleaner fuels, including biofuels. К ним относятся проведение кампаний по информированию общественности и применению добровольных схем, установление дестимулирующих налогов и штрафов и положительных стимулов с целью поощрения использования возобновляемых источников энергии и экологичного топлива, включая биотопливо.
Concerning the methods used for selecting candidates for the judiciary, a Council had been set up which included representatives of both the judicial and the executive branches and various legal experts, including international experts appointed by the World Bank. Что касается порядка отбора кандидатов для работы в судебных органах, то с этой целью создан совет, состоящий из представителей судебной и исполнительной ветвей власти, а также юристов различной специализации, включая международных экспертов, назначенных Всемирным Банком.
Also included is an estimated requirement of $773,500 to meet costs relating to the enforcement of sentences, including the maintenance and medical care of prisoners and inspection costs (ibid.). Предусматриваются также ассигнования в размере 773500 долл. США на покрытие расходов, связанных с исполнением приговоров, включая содержание заключенных, оказание им медицинской помощи и проведение инспекций (там же).
In addition to this ongoing activity (including the web), the new mandates derived from the medium-term plan included in subprogramme 1 pertaining to Internet filtering and the establishment of a clearing house, corporate documents management are covered. В дополнение к этой постоянной деятельности (включая шшш) в этот раздел включены новые мандаты, вытекающие из среднесрочного плана и включенные в подпрограмму 1 по вопросам блокирования информации на Интернете и создания координационного центра, а также распределения документов в многопользовательской среде.
Part of this review included an analysis of FACS to determine the feasibility of its integration with other major systems in the field, including the Mercury procurement system. В рамках этого обзора был проведен анализ СУИМ в целях определения целесообразности ее интеграции с другими крупными системами на местах, включая систему закупок «Меркури».
Economic infrastructure encompassed a large number of areas. Those included various modes of transport, such as roads, railways, inland waterways, inter-island shipping, civil aviation, ropeways, energy and telecommunications. Экономическая инфраструктура охватывает широкий круг областей, включая различные виды транспорта, такие, как автодороги, железные дороги, внутренние водные пути, межостровной морской транспорт, гражданская авиация, канатные дороги, а также энергетику и электросвязь.
Following the return of refugees to Kosovo, Supply Division was closely involved in the back-to-school effort for children, which included the procurement of winterized tents to serve as temporary schools and large quantities of school furniture, in addition to more routine school supplies. После возвращения беженцев в Косово Отдел снабжения непосредственно участвовал в деятельности по возобновлению обучения детей в школе, включая закупку утепленных палаток, которые использовались в качестве временных школ, и большого количества школьной мебели, не считая обычных школьных принадлежностей и материалов.
The 2001 census had recorded a population of 1,537, which included all those present in Tokelau on census night and those counted in Apia, Samoa. В ходе переписи 2001 года было зарегистрировано 1537 человек, включая всех присутствовавших в день переписи на Токелау, а также лиц, подсчитанных в Апиа, Самоа.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights monitored several trials during this period that included the conviction and sentencing of persons in absentia. В течение отчетного периода Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека осуществляло наблюдение за рядом судебных разбирательств, включая осуждение и вынесение приговора заочно.
Those countries could also not provide non-product-specific support (which included support to farmers to reduce the production costs, typically by subsidizing fertilizers, irrigation, seeds, electricity and so forth) except within the de minimis limit. Эти страны могли также оказывать поддержку на общей основе (включая оказание поддержки фермерам в целях снижения производственных издержек, как правило, путем субсидирования удобрений, ирригационных работ, закупок семян, электроэнергии и т.д.) лишь в рамках минимального предельного уровня.
To arrange a test in this scope is not applicable to those of countries (Poland included) which compute a chain index of the Laspeyres-type based on yearly up-dated weights. Проведение таких проверок не касается тех стран (включая Польшу), которые рассчитывают цепной индекс Ласпейреса на основе ежегодно обновляемых весов.
Countries such as Canada, Guatemala, New Zealand and the United Kingdom had established human rights commissions that investigated complaints of unlawful discrimination on enumerated grounds, which included colour, race, ethnicity and national origin. Такие страны, как Гватемала, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство, учредили комиссии по правам человека, в задачу которых входит рассмотрение жалоб относительно незаконной дискриминации по определенным признакам, включая цвет кожи, расу, а также этническое и национальное происхождение.
Populations with high growth rates, declining economic output and a high debt burden continue to impede the development efforts of many developing countries, Zambia included. Высокие темпы роста населения, снижение экономических показателей и тяжкое бремя задолженности по-прежнему препятствуют усилиям, предпринимаемым в области развития, во многих развивающихся странах, включая Замбию.
Mr. CORELL (Temporary Chairman) said that, in the light of the continuing financial crisis of the United Nations, the Secretariat's capacity to service meetings, which included the translation and timely distribution of documents, was limited. Г-н КОРЕЛЛ (временный Председатель) говорит, что ввиду продолжающегося финансового кризиса в Организации Объединенных Наций Секретариат обладает ограниченной способностью обслуживать заседания, включая письменный перевод и своевременное распространение документов.
We had a working meeting that included the Foreign Minister of Ghana, at which we discussed a number of issues, including Somalia, the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire; the latter two States were part of our itinerary. У нас состоялась рабочая встреча с участием министра иностранных дел Ганы, в ходе которой мы обсудили ряд вопросов, включая ситуацию в Сомали, в Демократической Республике Конго и в Кот-д'Ивуаре; последние два государства были включены в маршрут нашей поездки.
Training related resources are included under various objects of expenditure, such as travel of staff, contractual services, supplies and materials, and programmes of activities, including executive direction and management and both subprogrammes. Связанные с учебной подготовкой ресурсы включены в различные статьи расходов, в том числе расходы на поездки персонала, услуги по контрактам и принадлежности и материалы, а также программы деятельности, включая подраздел «Руководство и управление» и обе подпрограммы.
This has included joint research and publications on a variety of technical, scientific and broader development issues, including efforts to share lessons on effective partnerships between government, business and civil society. Речь идет о совместных исследованиях и публикациях по целому ряду научно-технических дисциплин и более широким вопросам развития, включая обмен опытом в деле налаживания плодотворных партнерских взаимоотношений между правительствами, коммерческими структурами и гражданским обществом.
It should have included a statistical analysis of the time required for execution of a contract, including the time required for it to be registered and approved. В него следовало бы включить статистический анализ времени, которое требуется для осуществления контрактов, включая время, необходимое для их регистрации и утверждения.
In addition, replies from Governments included virtually no information about terminology or methodologies used in urban transport statistics (including harmonization on what constituted an "urban area"), thus making any country to country comparisons difficult. Кроме того, в ответах правительств практически не содержалось информации о терминологии или методологиях, используемых в статистике городского транспорта (включая согласование названия термина "городской район"), что затрудняет любое сопоставление данных между странами.
Its members included representatives from the Government, government institutions with human rights protection units, the Public Defender's Office, international and local NGOs and individual experts in the field. В число его членов входят представители правительства, государственных учреждений, включая группы по защите прав человека, Управления общественного защитника, международных и местных НПО и отдельные эксперты в этой области.