Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
For his part, the Assistant Secretary-General hailed the excellent collaboration and coordination between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, which included training and joint exercises. Со своей стороны, помощник Генерального секретаря приветствовал превосходное сотрудничество и координацию действий между ВСООНЛ и Вооруженными силами Ливана, включая подготовку и проведение совместных учений.
An expenditure of $125 million was envisaged to implement the master plan, which included a substantial allocation for drug demand reduction activities. На осуществление генерального плана выделяется 125 млн. долл. США, включая значительные ассигнования на мероприятия по сокращению спроса на наркотики.
It also undertook improvements that included streamlining methodologies, adoption of new tools and technologies, enhanced knowledge management and operational management, and quality-assurance mechanisms. Оно также ввело ряд усовершенствований, включая оптимизацию методологий, внедрение нового инструментария и технологий, повышение эффективности управления знаниями и оперативного управления, а также создание механизмов обеспечения гарантий качества.
The survey revealed that the number of displaced persons amounted to roughly 4 million, a figure that included all of the northern states, except Darfur. В ходе обследования выяснилось, что число перемещенных лиц составляет примерно 4 млн. человек, включая все северные штаты, кроме Дарфура.
(c) Traditional (included rolling) Method: с) Традиционный метод (включая непрерывную перепись):
Mr. Kwong highlighted the problems facing Kiribati as a small island developing State, which included particular challenges in the sound management of chemicals. Г-н Квонг рассказал о проблемах, с которыми Кирибати сталкивается как малое островное развивающееся государство, включая особые проблемы деле рационального регулирования химических веществ.
In relation to persons living with HIV/AIDS, JS6 expressed concern about the failure to allocate a budget for comprehensive care that included antiretroviral drugs. Авторы СП6 выразили обеспокоенность по поводу невыделения надлежащих средств на комплексное медицинское обслуживание лиц с ВИЧ/СПИДом, включая субсидирование антиретровирусных препаратов.
Suggested improvements for the programme performance report included increased focus on results and enhanced readability through the use of graphs and summaries including data about historical trends. К числу предлагаемых улучшений применительно к докладу об осуществлении программ относились следующие: акцентирование внимания на достигнутых результатах, повышение степени удобочитаемости документов путем использования диаграмм и резюме, включая представление информации о долговременных тенденциях.
Universal Booster Specific Vehicle Booster (Built-in included) Бустер для конкретного транспортного средства (включая встроенный)
In 2014, this has included the importation of items through both trucks and courier services by several United Nations agencies, including WFP and UNHCR. В 2014 год это включало импорт товаров как на грузовиках, так и с помощью курьерных служб под эгидой ряда учреждений Организации Объединенных Наций, включая ВПП и УВКБ.
Knowledge about human rights is also included in the curricula for other professions, such as lawyers, police and prison wardens. Получение знаний о правах человека также предусматривается учебными программами для лиц других профессий, включая адвокатов, полицейских и тюремных надзирателей.
The incidents included multiple registration requirements, including registration fees, arbitrary taxation, deduction of project funds ostensibly for monitoring and evaluation, and embargoes on road transportation of relief items. Речь идет, в частности, о многочисленных требованиях в отношении регистрации, включая сборы за регистрацию, произвольное налогообложение, использование части средств по проектам якобы на цели контроля и оценки, а также наложение запретов на наземные перевозки предметов первой необходимости.
The full costs of land reforms, including costs of support services, should be identified in advance and included in relevant budgets. Все расходы на земельные реформы, включая расходы на вспомогательные услуги, следует определить заранее и включить в соответствующие бюджеты.
Human rights education, including education on economic, social and cultural rights, is included in the school curricula. Предмет прав человека, включая экономические, социальные и культурные права, включен в образовательную школьную программу.
Participants included partners from a number of relevant ministries and departments including the Social Development Department (SDD), national assembly members as well as representatives of civil society organizations. В число участников вошли партнеры из целого ряда соответствующих министерств и департаментов, включая Департамент социального развития (ДСР), членов Национальной ассамблеи, а также представителей организаций гражданского общества.
Costs of publications, outreach and communications, including translation related specifically to activities carried out under the Platform's work programme, are not included. Расходы на выпуск публикаций, информационную работу и коммуникацию, включая перевод документов, непосредственно относящихся к мероприятиям в рамках программы работы Платформы, не учитываются.
Some reports, however, included targets for small sanitation systems, including ecological and innovative ones, which could promote cost-effectiveness, energy efficiency and other positive results. Вместе с тем в ряд докладов были включены целевые показатели по малым санитарно-гигиеническим системам, включая экологичные и инновационные системы, которые могут способствовать повышению затратоэффективности, а также энергоэффективности и достижению других позитивных результатов.
The 2010 action plan included concrete steps for the total elimination of nuclear weapons comprising 22 follow-on actions which reaffirm and build upon the decisions taken in 1995 and 2000. Принятый в 2010 году план действий предусматривал конкретные шаги в направлении полной ликвидации ядерного оружия, включая 22 последующих действия, которые представляют собой подтверждение и развитие решений, принятых в 1995 и 2000 годах.
Developments included improvement of urban modelling to reflect traffic characteristics in relation to limit values, and more detailed work on PM2.5 source apportionment, including new estimates of secondary organic aerosol. Изменения включают доработку моделей городского хозяйства в целях отражения характеристик транспортных потоков по отношению к предельным значениям, а также более подробную работу по локализации источников ТЧ2,5, включая новые оценки вторичного органического аэрозоля.
The UNECE will publish the proceedings of the Ministerial Conference, with the synthesis report, keynote speeches, rapporteurs' summaries, and all three declarations included. ЕЭК ООН опубликует материалы работы Конференции министров, включая обобщающий доклад, программные выступления, резюме докладчиков и все три декларации.
Domestic violence covered in Criminal Code (2012, 2013), stalking included В Уголовном кодексе (2012, 2013 годы) охвачено домашнее насилие, включая преследование
All convicted defendants received lengthy sentences that included imprisonment ranging from 10 months to over 18.5 years, high fines and compensations to each of the 13 victims. Все осужденные были приговорены к длительным срокам наказания, включая лишение свободы от 10 месяцев до свыше 18,5 лет, высокие штрафы и возмещение для всех потерпевших, в общей сложности 13 человек.
The Court acknowledged that the indigenous peoples' right to free, prior, and informed consent included veto power for actions affecting indigenous communities. Суд признал право коренных народов на свободное, предварительное и осознанное согласие, включая право вето на действия, затрагивающие их общины.
It stated that racism was often reduced to right-wing ideology and called for a broader understanding of racism that included indirect, structural and institutional discrimination. ГИПЧ заявил, что расизм часто сводят к правой идеологии, и призвал к более широкому пониманию расизма, включая косвенную, структурную и институциональную дискриминацию.
In 2010, there was a further reduction in the number of nationals from the former Serbia and Montenegro (Kosovo included). В 2010 году вновь уменьшилось число выходцев из бывшей Сербии и Черногории (включая Косово).