Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
Although Parliament began its seventh regular session on 15 September, key pending issues remaining on the agenda included the adoption of the 2010 national budget and laws relating to the elections, the decentralization process, army reform and the national judicial architecture. Хотя седьмая очередная сессия парламента открылась 15 сентября, до сих пор не рассмотрены ключевые вопросы, фигурирующие в повестке дня, включая принятие национального бюджета на 2010 год и законов, касающихся выборов, процесс децентрализации, реформирование армии и совершенствование национальной судебной системы.
On the issue of non-publicly available Governmental records, one State party affirmed that it often provided such records, which included police and law enforcement reports, to requesting States. Что касается государственных документов, к которым публичного доступа нет, то одно государство-участник заявило, что оно часто предоставляет запрашивающим государствам такие документы, включая отчеты полиции и правоохранительных органов.
The Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission provided a model for ensuring children's participation throughout its process, which included the protection of a child-friendly version of the final report. Сьерра-леонская комиссия по установлению истины и примирению может служить примером в плане обеспечения участия детей в течение всего периода ее работы, включая подготовку специально предназначенного для детей варианта заключительного доклада.
2006 campaign for Education - workshops and meetings with authorities in five regions of the country included an internet survey at OPCION's web site in which 2,500 children took part. Кампания в поддержку образования 2006 года - организация практикумов и встреч с представителями власти в пяти районах страны, включая Интернет-обследование на веб-сайте КОВСД, в котором приняли участие 2500 детей.
In its coverage of the General Assembly, the UN Chronicle Online reported on the meetings of the Fourth Committee in 2008, which included its discussion and debate on the subject of decolonization. В рамках освещения мероприятий Генеральной Ассамблеи в онлайн-версии журнала «Хроника Организации Объединенных Наций» выходили репортажи о заседаниях Четвертого комитета в 2008 году, включая его обсуждения и прения по вопросам деколонизации.
In that regard, we highlight a series of statements that have included the commitment made by the Presidents of the United States and the Russian Federation to continue negotiations on a post-START instrument to reduce their nuclear arsenals. В этой связи следует отметить ряд заявлений, включая обязательство, озвученное президентами Соединенных Штатов и Российской Федерации, в отношении продолжения переговоров по выработке соглашения, которое заменит Договор по СНВ, в целях сокращения их ядерных арсеналов.
Multi-stakeholder and inter-institutional consultations, which included the private sector and civil society interacting with the Government, had increased awareness of key trade and development issues and built national (or regional) consensus on common negotiation objectives. Межучрежденческие консультации с участием широкого круга заинтересованных сторон, включая частный сектор и гражданское общество, взаимодействующие с правительствами, способствовали повышению информированности по ключевым вопросам торговли и развития и формированию консенсуса на национальном (или региональном) уровне в отношении общих целей переговоров.
General Osman stated that during the ambush JEM had taken 11 prisoners and his convoy had suffered heavy losses with respect to vehicles and the military supplies they were transporting, which included arms and ammunition. По словам генерала Османа, когда автоколонна попала в засаду, бойцы Движения за справедливость и равенство захватили 11 пленных, а также несколько автомобилей и значительное число военных грузов, включая оружие и боеприпасы.
Malaysia had developed gender-awareness programmes, which included books explaining to children that girls should enjoy the same rights as boys, as outlined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Малайзия разработала программы повышения информированности о гендерной проблематике, включая выпуск книг с разъяснением о том, что девочки имеют те же права, что и мальчики, как это указано в Конвенции об искоренении всех форм дискриминации в отношении женщин.
These attacks have included the launch of Grad missiles at major population centres, such as the cities of Ashkelon and Be'er-Sheva, and caused significant damage to numerous civilian structures, including homes, a factory, water pipes and farm buildings. В ходе этих атак реактивные снаряды «Град» были выпущены по крупным населенным пунктам, таким как Ашкелон и Беэр-Шева, нанеся значительные повреждения многочисленным постройкам гражданского назначения, включая дома, фабрику, водопроводы и фермы.
Activities related to keeping the public informed during a pandemic, including statements of the Secretary-General, noon news briefings and pandemic-related material on the United Nations public website are included as well. Кроме того, это включает мероприятия, связанные с обеспечением информированности общественности во время пандемии, включая распространение заявлений Генерального секретаря, проведение полуденных брифингов для журналистов и публикацию материалов по связанным с пандемией вопросам на открытом веб-сайте Организации Объединенных Наций.
A provision of $542,000 is also included for the acquisition of one sedan, two armoured vehicles and 12 4x4 vehicles to be used in Nairobi and Somalia, including related freight costs. Испрашиваются также ассигнования в размере 542000 долл. США для приобретения 1 автомобиля типа «седан», 2 бронетранспортеров и 12 полноприводных автомобилей, которые будут использоваться в Найроби и Сомали, включая расходы на их доставку.
The expenditure allocated for primary health care included funds for the environmental health programmes (including SANAA), health promotion, treatment of communicable diseases, outpatient consultations, investment finance, and purchase of equipment. Что касается ассигнований на цели оказания первичной медико-санитарной помощи, то в этом контексте были рассмотрены программы оздоровления окружающей среды (включая НАСВК), охраны здоровья, борьбы с инфекционными заболеваниями, организации амбулаторных консультаций, выделения финансовых средств и оборудования.
He explained that an evaluation of the issue was presently being conducted by the Society of Automotive Engineers (SAE) which included an investigation into possible minimum noise test procedures. Он пояснил, что в настоящее время Общество инженеров автомобильной промышленности и транспорта (ОИАТ) занимается анализом этого вопроса, включая исследование по возможным процедурам испытания для установления минимального уровня шума.
The number of students learning in technical secondary classes in 2001-2002 reached 5,144 included 1,221 (23.73%) women students and represented a 2% increase over last year. В 2001/02 учебном году в технических училищах обучалось 5144 человека, включая 1221 женщину (23,73 процента), что на 2 процента больше, чем в предыдущем году.
The main objective of the Workshop was to discuss signal science applications, which included troposphere, ionosphere and space weather; and navigation and positioning science applications, such as geodesy and seismology. Основная цель практикума заключалась в обсуждении вопросов, связанных с использованием спутниковых сигналов для проведения научных исследований, включая прикладные исследования тропосферы, ионосферы и космической погоды, а также систем навигации и определения местоположения для научно-прикладных исследований в таких областях, как геодезия и сейсмология.
Following the season, Rami drew considerable interest from several clubs, which included French clubs Marseille and Lyon, English clubs Liverpool and Arsenal and Italian club Milan. После окончания сезона Рами стал одной из основных трансфертных целей многих известных европейских клубов, включая французские «Марсель» и «Лион», английские «Ливерпуль» и «Арсенал» и итальянский «Милан».
We can now say that all of us, myself included, have invested great effort in this task and that we have given and received generous demonstrations of patience. Сейчас мы можем говорить о том, что все мы, включая меня, приложили напряженные усилия для решения этой задачи и что мы сами проявили большое терпение и стали очевидцами проявления терпеливого отношения другими.
This represents a 4 per cent increase over the resources provided for the prior 12-month period of $19,872,800 gross ($18,874,400 net), which also included budgeted voluntary contributions of $2,057,600. Это представляет собой увеличение на 4 процента по сравнению с объемом ресурсов в размере 19872800 долл. США брутто (18874400 долл. США нетто), который был выделен на предыдущий 12-месячный период, также включая предусмотренные в бюджете добровольные взносы в размере 2057600 долл. США.
The actual payments of $82,800, however, included leave allowance entitlements pertaining to the preceding mandate period, resulting in additional requirements of $44,300 under this budget line item. Однако фактические выплаты составили 82800 долл. США, включая расходы на выплату отпускного пособия за предыдущий мандатный период, в результате чего по данной статье возникли дополнительные потребности в средствах в размере 44300 долл. США.
No country, Indonesia included, could claim to be free of prejudice and racism and it would be counterproductive to target specific countries. Поэтому было бы контрпродуктивным называть в связи с этой проблемой какие-либо конкретные страны, т.к. ни одна страна, включая Индонезию, не свободна ни от предрассудков, ни от расизма.
Several country assistance strategies (CAS) for countries with large gender gaps included innovative work to identify gender issues in a wide range of sectors, both directly and indirectly. Несколько стратегий помощи на страновом уровне для государств, в которых между положением мужчин и положением женщин отмечались большие различия, включая новаторскую работу по выявлению гендерных вопросов в целом ряде секторов, как непосредственно, так и опосредованно.
In order to do so it set up a Coordination Council on corporate governance that included representatives from companies, investors, business associations, securities market participants and governance experts. Данный кодекс, официально представленный в апреле 2002 года, включает рекомендации по всем основным аспектам практики корпоративного управления, включая раскрытие информации, и вместе с тем значительное внимание в нем уделено вопросу о доступе к информации.
Particular areas of focus included establishing self-reliance and livelihood opportunities; promoting peaceful coexistence among refugee and host communities; and ensuring access to land, housing and basic services, including education and health-care. Особое внимание уделялось созданию возможностей для опоры на собственные силы и доступа к источникам средств к существованию; поощрению мирного сосуществования между беженцами и принимающими их общинами; и обеспечению доступа к земельным ресурсам, жилью и основным услугам, включая образование и здравоохранение.
The Supreme Court does hear appeals from Family Tribunal cases, including cases involving domestic violence, information about those appeals are included below. Верховный суд рассматривает апелляции на решения, принятые по делам, рассмотренным Судом по семейным делам, включая дела, связанные с насилием в семье, и информация об этих апелляциях приводится ниже.