Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
Eventually, at close to midnight on 31 March 2004, I presented a finalized plan, which included further changes beyond those already suggested in my bridging proposals, including certain alterations of those proposals. В конечном итоге где-то в районе полуночи 31 марта 2004 года я представил окончательно доработанный план, с дополнительными изменениями сверх тех, которые уже были предложены в моих компромиссных предложениях, включая ряд поправок к самим предложениям.
They included the Health Equity and Human Rights team, which had been working on a data analysis process designed to provide a means of considering health disparities among ethnic groups, including indigenous and tribal peoples. Они включают деятельность Группы по равенству в сфере здравоохранения и правам человека, которая разрабатывала процедуру анализа данных, призванную стать средством выявления разрыва в уровнях охраны здоровья различных этнических групп, включая коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни.
(c) The right to appeal decisions or actual actions, including inactions, and respective procedures are included in the Administrative Procedure Law. с) Право на обжалование решений или фактических действий, включая бездействие, и соответствующих процедур предусмотрено Законом об административной процедуре.
Benefits have included increased opportunities for off-farm activities, including wage employment in non-agricultural sectors, and enhanced opportunities for participation in local decision-making and networking, including through information and communication technologies. К числу преимуществ относится расширение возможностей для работы вне фермерских хозяйств, включая работу по найму в несельскохозяйственных секторах, и возможностей для участия в принятии решений и создании объединений на местах, в том числе за счет использования информационно - коммуникационных технологий.
However, pending the decision of the Assembly on that report, provisional resources have been included for the functioning of the committee, including the establishment of a small secretariat support unit. Однако до принятия Ассамблеей решений по этому докладу предусматриваются предварительные ресурсы для обеспечения функционирования комитета, включая создание небольшой секретариатской группы поддержки.
Human rights education was an important element of his Government's human rights programme and included training for law enforcement officers, security forces and the judiciary in conjunction with the Council of Europe and European Union. Важным элементом программы правительства в области прав человека является образование, включая подготовку сотрудников правоохранительных органов, сил безопасности и работников судебной системы, осуществляемую совместно с Советом Европы и Европейским союзом.
FRA 2000, which included the TBFRA compiled and analysed all available information on the area, composition, protection and utilisation of forests for each country. В рамках ОЛР-2000, включая ОЛРУБЗ, был осуществлен сбор и анализ всей имеющейся информации о площади, структуре, охране и использовании лесов в каждой стране.
The apartheid regime countered the struggle for human rights and democracy with further and intensified human rights violations, which included various forms of State brutality and suppression. Режим апартеида ответил на борьбу за права человека и демократию дальнейшими и все более серьезными нарушениями прав человека, включая различные формы жестоких репрессий и подавления со стороны государства.
They were among the most vulnerable categories of the population, and included the mentally ill, the disabled and persons living on social welfare whose return could not be assured merely through the reconstruction of their pre-war homes. Речь идет о самых уязвимых категориях населения, включая умственно неполноценных, инвалидов и лиц, проживающих на пособие по социальному обеспечению, возвращение которых не может быть обеспечено лишь посредством восстановления их довоенного жилья.
As a result, many workers involved in the labor movement joined social democratic and communist parties, which were sometimes secular and called for revolution against old values, which included religion and the Church. В результате многие рабочие, вовлечённые в рабочее движение, присоединились к социал-демократическим и коммунистическим партиям, которые часто провозглашали секулярные лозунги и призывали к революции против «старых» ценностей, включая религию и Церковь.
Every year, the Foundation grants more than 700 competitive research fellowships and awards, primarily going to academics from natural sciences (mathematics included) and the humanities. Каждый год фонд на конкурсной основе присуждает более 700 исследовательских стипендий, достающихся в основном исследователям в естественных (включая математику) и гуманитарных науках.
Other guests included the British psychiatrist William Sargant discussing the hampering effects of brainwashing and social conditioning on creativity and problem-solving, and the comedian Marty Feldman talking with Shah about the role of humour and ritual in human life. Там были и другие гости, включая британского психиатра Вильяма Сарганта, обсуждавшего негативное влияние «промывания мозгов» и социального обусловливания на творчество и на решение проблем, комика Марти Фельдмана, который обсуждал с Шахом роль юмора и ритуалов в жизни человека.
The video had a budget that reached 900,000 euro, as the construction of scenery included a reconstruction of the Great Wall of China and digital special effects. На производство видео был выделен бюджет приблизительно в 900,000 евро, средства ушли на строительство декораций, включая реконструкцию Великой китайской стены и использование цифровых спецэффектов.
After an incident at Kemp's Landing in November where Dunmore's troops killed and captured Patriot militiamen, Patriot forces defeated Loyalist troops (which included runaway slaves Dunmore had formed into his Ethiopian Regiment) at the Battle of Great Bridge on December 9. После ноябрьского инцидента у пристани Кемп, когда войска Данмора перебили и взяли в плен ополченцев-патриотов, 9 декабря силы патриотов победили лоялистов (включая беглых рабов, из которых Данмор сформировал свой «Эфиопский полк») в битве при Грейт-бридж.
Wilkins, as the scientist with most diverse experience of physics and Assistant Director of the unit, had general oversight of the varied projects besides direct involvement in his personal research projects that included new types of optical microscopy. Уилкинс, как учёный с наиболее широким опытом работы в физических науках и помощник директора отделения, имел основные представления о разнообразных проектах помимо тех, которые были непосредственно в его ведении, включая несколько видов оптической микроскопии.
That indiscriminate use of force - which has caused, and continues to cause, hundreds of dead or wounded civilians, including innocent women and children - and included the destruction of much civilian infrastructure, has also created a serious humanitarian crisis. Такое неизбирательное применение силы, в результате которого уже погибли и получили ранения сотни мирных жителей, включая ни в чем не повинных женщин и детей, а также уничтожена значительная часть гражданской инфраструктуры, привело к возникновению серьезного гуманитарного кризиса.
In the article 34 notification, the Panel requested Saudi Aramco to provide additional information and numerous documents substantiating specific items included within this element of the claim, such as supplier invoices, receipts and passenger lists and, in particular, proof of payment of the costs. В уведомлении по статье 34 Группа просила "Сауди Арамко" представить дополнительную информацию и многочисленные документы в обоснование конкретных требований по этому элементу данной претензии, включая счета поставщиков, квитанции и списки пассажиров и, в частности, доказательства фактической оплаты этих расходов.
Furthermore, questions on race and colour are being included in statistical registration forms of an administrative nature in the Ministry, such as the General Registry of Employees and Unemployed People and the Annual Report on Social Information. Кроме того, вопросы дискриминации по признаку расы и цвета кожи включаются в формат статистических регистрационных механизмов, используемых в министерстве труда, включая, в частности, Общий реестр наемных работников и безработных и Ежегодный отчет об информации социального характера.
The report included statistics and information from numerous sources, including State and local authorities, administrative bodies, public institutions, the press and NGOs. Доклад включает статистические данные и информацию из различных источников, включая государственные и местные органы власти, административные органы, государственные учреждения, прессу и НПО.
In 2005 this included new methods in the basic medicines chart, and made it mandatory to offer a variety of contraceptive methods, including those resulting from recent scientific and technological progress. В 2005 году базовый набор медицинских средств пополнился новыми методами, в связи с чем было выдвинуто требование предлагать разнообразные средства контрацепции, включая новейшие достижения научно-технического прогресса.
The Commission had not included provisions on settlement of disputes or on the relationship between the draft articles and pre-existing or future binding instruments, including the 1997 Convention. Комиссия не включила в проект этой статьи положения об урегулировании споров или о взаимосвязи между данными проектами статей и теми документами, которые были приняты ранее или будут приняты в будущем, включая Конвенцию 1997 года.
With respect to the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, the Security Council should play an important and essential role by incorporating the appropriate measures included in the Programme of Action into the mandates of peacekeeping operations and by implementing them. Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, то Совет Безопасности должен играть важную и существенную роль, включая соответствующие меры из Программы действий в мандаты операций по поддержанию мира и осуществляя их.
The organization's Mental Health Programme included developing long-term mental health policy and legislation and an emergency project involving the support of community mental health centres. Программа Организации по охране психического здоровья предусматривала разработку долгосрочной политики и законодательства в области психического здоровья, а также проект по оказанию неотложной помощи, включая оказание поддержки общинным центрам психического здоровья.
Engadget was the largest blog in Weblogs, Inc., a blog network with over 75 weblogs including Autoblog and Joystiq which formerly included Hack-A-Day. Engadget был крупнейшим блогом сети Weblogs, Inc. (в которую входило более 75 блогов, включая Hack-A-Day).
Referring to paragraph 14 of the report, she asked whether the macroeconomic initiatives that had been taken included special programmes for minority groups, including indigenous peoples. Ссылаясь на пункт 14 доклада, она спрашивает, были ли среди разработанных в сфере экономики программ специальные программы для представителей меньшинств, включая коренные народы.