Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
The requirements of annex 18 shall be applied to the safety aspects of all complex electronic vehicle control systems which provide or form part of the control transmission of the braking function included those which utilise the braking system(s) for automatically commanded braking or selective braking. 5.1.5 К аспектам безопасности всех комплексных электронных систем управления транспортным средством, которые обеспечивают функционирование или являются частью привода управления функцией торможения, включая системы, которые используют тормозную систему для функций автоматически включающегося торможения или селективного торможения, применяются требования приложения 18.
Regarding access to counsel, current legislation did not explicitly state that rights included prior consultation with a lawyer or consultation during the first police questioning; consultation was permitted after the first questioning. Что касается доступа к адвокату, то действующее законодательство не оговаривает конкретно эти права, включая предварительную консультацию с адвокатом или консультацию в ходе первого допроса в полиции; краткая беседа разрешается после первого допроса.
Cameroon was one of the countries covered in "Female Education in Mathematics and Science in Africa", a project of the African Distance Education Association Working Group on Female Participation financed by a donors' consortium, which included UNESCO. Камерун является одной из стран, охваченных проектом «Образование женщин в области математических и естественных наук в Африке» - проектом Рабочей группы по вопросам участия женщин Ассоциации по заочному образованию в Африке, финансируемым консорциумом доноров, включая ЮНЕСКО.
In view of the anticipated closure of the Mission, procurement of communications equipment was kept to a minimum and limited to only the most immediate requirements, which included necessary upgrade of the Mission's communications system in connection with the electoral process. В связи с ожидаемым закрытием Миссии закупки аппаратуры связи были сведены к минимуму и ограничены только самым необходимым, включая оборудование для модернизации системы связи Миссии в связи с проведением выборов.
Meanwhile, during the second week of April, a 12-member Taliban delegation, which included the Taliban Foreign Minister, visited Doha, at the invitation of the Government of Qatar, the current Chairman of OIC. Тем временем в течение второй недели апреля делегация «Талибана» в составе 12 человек, включая министра иностранных дел «Талибана», побывала в Дохе по приглашению правительства Катара, нынешнего Председателя ОИК.
Eighty-eight per cent of the reporting States, as compared with 80 per cent for the reporting cycle 1998-2000 and 84 per cent for the 2000-2002 cycle, had established a framework of control of substances that included a system of prior import/export authorization. Основы контроля за веществами, включая систему предварительного разрешения импорта/экспорта, созданы в 88 процентах заполнивших вопросник государств, в то время как в отчетный период 1998-2000 годов этот показатель составлял 80 процентов, а в период 2000-2002 годов - 84 процента.
Investment in all tangible goods which include both new and existing capital items, having a useful life of more than one year where non-produced tangible goods such as land are included. Капиталовложения во все материальные активы, к которым относятся как новые, так и существующие единицы капитального оборудования, срок полезности которых составляет более одного года, включая такие непроизводственные материальные активы, как земля.
All relevant staff from the missions, which included administrative and substantive staff as well as staff from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management attended the workshop that participants evaluated as a success. Участие в работе этого практикума принял весь соответствующий персонал миссий, включая сотрудников административных и основных подразделений, а также сотрудники Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления, которые оценили работу практикума как успешную.
In the cases that included contrary conduct in which the powers were abused or exceeded as provided by law and the Convention, the perpetrators had imposed upon them disciplinary and other measures, including suspension and removal from MUP RS and the termination of contracts. В случаях, связанных, в частности, с неправомерным поведением, когда имели место злоупотребление должностными полномочиями или их превышение, как это и определяется законодательством и Конвенцией, виновные подвергались дисциплинарным и иным мерам наказания, включая отстранение от должности и увольнение из МВД РС и
Upon enquiry, the Committee was informed that the expected under-expenditure of $8.6 million included $4.1 million due to changes in exchange rates and $4.5 million for cost adjustments including savings on higher vacancy rates. После запроса Комитет был проинформирован, что ожидаемое недоиспользование ресурсов в сумме 8,6 млн. долл. США включает 4,1 млн. долл. США из-за колебаний валютного курса и 4,5 млн. долл. США из-за корректировок по стоимости, включая экономию из-за большего числа вакансий.
In response to the question regarding a comprehensive review of legislation, she said that the Ministry of Justice had put in place a legislative review committee whose members included representatives of several ministries, including the Ministry of Women and Social Action. Отвечая на вопрос, касающийся всеобъемлющего обзора законодательства, оратор сообщает, что министерство юстиции сформировало комитет по проведению обзора законодательства, в состав которого входят представители нескольких министерств, включая министерство по делам женщин и социального обеспечения.
Very close species may have similar behavioral systems and, in the case of our close predecessors, the shared features probably included many traits we have preferred to consider the monopoly of our species, including symbolic behavior. Очень близкие виды могут иметь сходные поведенческие системы и, в случае наших близких предшественников, поведенческие системы, вероятно, включили много черт, которые мы предпочли рассматривать, как монополию нашего вида, включая символическое поведение.
The regional perspective considered by that meeting included reports on regional support measures to the Summit provided by the respective United Nations agencies, including UNESCO, UNICEF, UNDP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), ILO, and WHO. К числу региональных вопросов, рассмотренных на этом совещании, относилось представление отчетности о региональных мерах поддержки Встречи на высшем уровне соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ПРООН, Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО), МОТ и ВОЗ.
The clear height of the doors, coaming included, shall be not less than 1.90 m and their clear width not less than 0.60 m. The prescribed height may be achieved by sliding or folding covers or flaps. Высота просвета дверей, включая комингс, должна составлять не менее 1,90 м, а ширина просвета - не менее 0,60 м. Предписанная высота может быть обеспечена при помощи наложения скользящих или откидных крышек или задвижек.
Similarly, such requirements, including requirements for furniture and office space in support of training programmes at Headquarters and other duty stations, have not been included in the overall requirements for training programmes. Аналогичным образом, такие потребности, включая потребности в мебели и служебных помещениях для осуществления программ подготовки кадров в Центральных учреждениях и других местах службы, не были включены в общую сумму потребностей, связанных с программами подготовки кадров.
Innovative programme and projects from all sources, such as various major groups, including industry, women, youth and non-governmental organizations, should be encouraged and included in this inventory; Следует поддерживать и включать в эту базу данных новаторские программы и проекты, разрабатываемые всеми участниками, такими, как различные основные группы, включая промышленные круги, женщин, молодежь и неправительственные организации;
Large numbers of people - refugees and returnees included - were killed or deported, despite the efforts of the international humanitarian community, and in total disregard of international, regional and even national human rights and refugee protection standards. Многочисленные лица, включая беженцев и возвратившихся лиц, были убиты или депортированы несмотря на усилия международных гуманитарных организаций и в нарушение всех международных, региональных и даже национальных норм прав человека и защиты беженцев.
Key achievements have included the establishment, with many partners, including the Government, of four women's development centres across the country and four centres for internally displaced women in the Shamali Plains. К числу основных достигнутых результатов относятся создание с участием многих партнеров, включая правительство, четырех центров развития женщин во всех районах страны и четырех центров для женщин, перемещенных внутри страны, на равнине Шамали.
Malta reported that the Criminal Code treated violence against any person, including women and girls, as a criminal offence, and all reference to violence in the legislation included violence against women. Мальта сообщила, что в Уголовном кодексе насилие в отношении любого лица, включая женщин и детей, рассматривается в качестве уголовного преступления и все упоминания о насилии в законах охватывают насилие в отношении женщин.
The major activities of OHCHR in Serbia and Montenegro (including Kosovo) have included its participation in consultations and commenting on the Charter on Human and Minority Rights and Fundamental Freedoms that was incorporated into the new Constitution of the Union of Serbia and Montenegro in February 2003. В числе основных мероприятий УВКПЧ в Сербии и Черногории (включая Косово) можно упомянуть участие Управления в консультациях и подготовке комментариев по Хартии о правах человека, меньшинствах и гражданских свободах, которая была включена в новую Конституцию Сербии и Черногории в феврале 2003 года.
The sharp increase in contributions to other resources in 2001, which amounted to $128 million, included $37 million from the United Kingdom, $15.7 million from the Netherlands and $. million from Canada for contraceptive commodities. Резкий рост взносов по статье других ресурсов составил в 2001 году 128 млн. долл. США, включая 37 млн. долл. США от Соединенного Королевства, 15,7 млн. долл. США от Нидерландов и 0,06 млн. долл.
Other areas of focus in providing common managerial guidance to the administration of the common system included the establishment of the Senior Management Service, the reactivation of the Finance and Budget Network and the strengthening of common services. Другими ключевыми вопросами являлись обеспечение общих руководящих указаний по вопросам управления для руководителей общей системы, включая создание службы старших административных руководителей, возобновление деятельности сети по финансам и бюджету и укрепление общих служб.
Of these, 48 were in the area of finance, 35 in administration (which included contracts and procurement), 25 in programme, 23 in organization and structure, 10 in the area of policy, six in personnel and two in office automation. Из них 48 рекомендаций касались финансов, 35 - административных вопросов (включая контракты и закупки), 25 - программ, 23 - организационной деятельности и структуры, 10 - вопросов политики, 6 - кадров и 2 - автоматизации работы.
The Juba workshop involved 16 trainees and included both ex-combatants and WAAF, of whom 6 were women and 10 were men; the Rumbek workshop involved 28 trainees, of whom 7 were women and 21 were men. В практикуме в Джубе приняли участие 16 слушателей (6 женщин и 10 мужчин), включая как бывших комбатантов, так и женщин, связанных с вооруженными силами; в практикуме в Румбеке участвовали 28 слушателей, включая 7 женщин и 21 мужчину.
The Government of Haiti was currently developing a national school feeding strategy and was requesting support from partners to expand the coverage and the quality of school feeding in the country, which included increasing the amount of food bought locally for the programme. В настоящее время правительство Гаити разрабатывает национальную стратегию обеспечения школьного питания и просит партнеров оказать поддержку для расширения охвата и повышения качества школьного питания в этой стране, включая увеличение объема закупок продовольствия по этой программе у местных производителей.