Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
Affected countries should continue to develop new partnerships and to seek support from non-traditional sources that included new donors, the private sector and international development banks. Пострадавшие страны должны продолжать развивать новые партнерские отношения и заручаться поддержкой из нетрадиционных источников, включая новых доноров, частный сектор и международные банки развития.
UNOPS will also actively seek to enhance those contributions to the United Nations system included in the mandates and capacities transferred from IAPSO. ЮНОПС будет также прилагать активные усилия для увеличения вклада в деятельность системы Организации Объединенных Наций в этих областях, включая мандаты и потенциал, которые были переданы ему из МУУЗ.
Virtually all establishments of higher education have started offering environmental courses, tailored to the various degree subjects, and have included environmental law in those courses. Практически во всех высших учебных заведениях введено преподавание курса экологии с учетом соответствующей специализации, включая право в области окружающей среды.
Often this has included safeguards for the most vulnerable in our society - including the young, the old, the poor, and the infirm. Нередко это включает меры защиты наиболее уязвимых групп нашего общества, включая молодежь, престарелых, бедноту и немощных.
Based on the results of oversight work in 2008 and 2009 that included the review of 11 country programmes, several recurring themes emerged. На основе результатов надзора, полученных в 2008 и 2009 годах, включая проведение обзора итогов реализации 11 страновых программ, было выявлено несколько одинаковых тем.
These issues included acceptable risk, the programme assessment process, mitigation measures and enhancement of safety and security for WFP and its partners, including national staff. Эти вопросы касались определения приемлемого уровня риска, оценки программ, меры по смягчению последствий, а также усиления режима охраны и безопасности для ВПП и ее партнеров, включая национальных сотрудников.
The State party should also ensure that all detainees, including minors, are included in a central register that functions effectively. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы все задержанные, включая несовершеннолетних, регистрировали в эффективно функционирующем централизованном реестре.
The additional hardships and risks they faced included difficulties in obtaining asylum and protection; neglect and abuse, including gender-based violence; and exclusion from mainstream services. К числу дополнительных рисков и невзгод, с которыми они сталкиваются, относятся трудности с получением убежища и защиты; невнимание и жестокое обращение, включая гендерное насилие; отсутствие возможностей пользования необходимыми услугами.
Accordingly, we may say that all human values, including human rights, peace, democracy, tolerance and others, are included in school curricula. Таким образом, можно сказать, что все человеческие ценности, включая понятия прав человека, мира, демократии, терпимости и прочее, включены в школьную программу.
The new Action Plan to Promote Equal Treatment and Diversity and Combat Racism included initiatives to foster prosperity in deprived areas, including grants to support dialogue and network activities. Новый План действий по поощрению равного обращения и многообразия и по борьбе с расизмом предусматривает инициативы по укреплению благополучия в обездоленных районах, включая субсидии на проведение диалога и налаживание связей.
In the context of structured financings, they virtually all now included hedging transactions, involving interest rates, currencies and occasionally credit. В контексте структуриро-ванного финансирования они практически все вклю-чают операции хеджирования, включая процентные ставки, валютные курсы и иногда кредитные риски.
The Dialogue included four plenary meetings at which statements were made by high-level officials of 127 Member States, including 1 Vice-President, 47 ministers and 40 vice-ministers. Диалог состоял из четырех пленарных заседаний, на которых с заявлениями выступили высокопоставленные должностные лица 127 государств-членов, включая одного вице-президента, 47 министров и 40 заместителей министров.
Concrete suggestions that were made by Member States included: Государства-члены внесли ряд конкретных предложений, включая следующие:
The damage included the destruction of property belonging to several charitable organizations, including schools, clinics and an orphanage that had been providing necessary services to the population in Nablus. Причиненный ущерб включает в себя уничтожение имущества нескольких благотворительных организаций, включая школы, медицинские учреждения и детский дом, которые обеспечивали необходимое обслуживание населения Наблуса.
Several countries included disaster risk reduction components in school programmes and media, including television, radio and Internet. В некоторых странах элементы уменьшения опасности бедствий включены в школьные программы и работу средств массовой информации, включая телевидение, радио и Интернет.
Average military contingent strength (included 250 military personnel in Sierra Leone). Средняя численность военнослужащих воинских контингентов (включая 250 военнослужащих в Сьерра-Леоне).
It benefited from the support of the World Health Organization and included: В ходе этой кампании использовались материалы Всемирной организации здравоохранения, включая:
The PeBBu website includes information about the detailed outcomes of the PeBBu project, which included 26 final reports that can be downloaded from this website. На веб-сайте программы содержится подробная информация о результатах проекта в отношении СККХ, включая 26 заключительных докладов, которые можно скачать с данного веб-сайта.
The Minister presented five immediate priorities, which included the purchase of wheat seed for the next planting season, land leasing and access to credit. Министр указал на пять самых насущных первоочередных задач, включая закупку семян пшеницы для следующей посевной кампании, аренду земли и доступ к кредиту.
The aggression committed by the Russian Federation against Georgia has taken the lives of 412 persons. These have included 228 civilians; 170 military; 14 policemen. Агрессия, совершенная Российской Федерацией против Грузии, унесла жизни 412 человек, включая 228 гражданских лиц, 170 военнослужащих, 14 полицейских.
UNIDO participated in several important meetings organized by the UNDG working groups. These included the following meetings: ЮНИДО приняла участие в работе ряда важных совещаний, организованных рабочими группами ГООНВР, включая следующие:
This has led to the formulation of a prioritized action plan, which included a number of "quick wins" that have already been implemented. На этой основе был разработан план расположенных в порядке очередности действий, включая ряд мероприятий, по которым уже были быстро достигнуты результаты.
In that respect, a number of policy options were expressed by included the following: В этом отношении делегации предложили ряд возможных решений на уровне политики, включая следующие:
From 13 to 17 October, the Mission provided a further ten training sessions for the new DIS recruits, which included 71 women. В период с 13 по 17 октября Миссия организовала еще 10 занятий для новых призывников, предназначенных для СОП, включая 71 женщину.
One of the fundamental areas of intervention of the plan, which included measures for implementing the convention, was Education, Training and Information. Одним из основных предусмотренных планом направлений деятельности, включая меры по осуществлению Конвенции, стали образование, профессиональная подготовка и информация.