This year, there are 31,759 scholarship students, included 9,151 (28.8%) women students and 24,408 study-paid students, included 7,250 (29.7%) women students. |
В этом году 31759 студентов получают стипендии, в том числе 9151 женщина (28,8 процента), а 24408 студентов платят за обучение, включая 7250 женщин (29,7 процента). |
This Pete's video, created already in 1991, had been included in the movie "Rock'n'Roll in Baltics" that was shown at many film festivals throughout the world, USA included. |
Этот клип Пита, снятый в 1991 году, демонстировался в составе фильма "Rock'n'Roll in Baltics" по кинофестивалям всего мира, включая США. |
OK, but this is an all hands on deck situation, rag-covered hands included. |
Но в этой ситуации каждый на счету, Включая парня с тряпками. |
The paintings were described as portraying subject matter including landscapes and still life, and included several portraits such as commissioned portraits of Kuwaiti royal family members. |
Речь шла о пейзажной живописи, натюрмортах и нескольких портретах, включая сделанные по заказу портреты членов кувейтской королевской семьи. |
We've all made a mistake, myself included, by focusing down, by being a reductionist. |
Мы все, включая меня, ошибились потому, что были редукционистами и смотрели вниз. |
A new post-distribution monitoring system has yielded positive results, but constraints continued and included diversion of aid and demands for payment. |
Новая система мониторинга в период после распределения показала хорошие результаты, но остались проблемы, включая отвлечение средств гуманитарной помощи и требование денег. |
Households living in overcrowded dwellings refer to households with more than one person per room, kitchen included. |
Перенаселенным считается жилье, в котором на каждое помещение, включая кухню, приходится более одного члена домашнего хозяйства. |
None of the later British countermeasures to beat the Spanish gunboats, which included the use of grapeshot from a distance, had any effect. |
Ни одна из последующих британских контрмер, предпринятых против испанских канонерских лодок, включая обстрел картечью на расстоянии, не возымели никакого эффекта. |
The standard counterexample is complex projective space with the Fubini-Study metric; sectional curvatures of this metric take on values between 1 and 4, with endpoints included. |
Стандартный контрпример - комплексное проективное пространство с канонической метрикой; секционная кривизна метрики принимает значения между 1 и 4, включая конечные точки. |
Yes, you come from a long line of hucksters and charlatans, myself included. |
Да, ты вышла из длинного списка спекулянтов и шарлатанов, включая в том числе и меня. |
It's the way that Bob - and probably many of us, myself included - process most business problems we're faced with every day. |
Именно так Боб и, вероятно, многие из нас, включая меня, выполняют большинство бизнес-задач, с которыми мы сталкиваемся каждый день. |
Comyn, and his loyal supporters which likely included Clan Strachan, were defeated at the Battle of Inverurie (1308). |
Клан Комин и его союзники, включая клан Стачан, потерпели поражение в битве под Инверури в 1308 году. |
According to affidavits by the detainees, all 16 administrative detainees at Shikma Prison had been held in a 36-square-metre room, toilet included. |
Согласно показаниям арестованных, все 16 находящихся под административным арестом задержанных в тюрьме Шикма содержались в комнате площадью 36 кв. м, включая туалет. |
Therefore, there was a school of thought that there was a need for a regional approach in the Great Lakes area, which included Rwanda. |
Поэтому в этой связи сформировалось философское направление, поддерживающее необходимость регионального подхода к положению в районе Великих озер, включая Руанду. |
The Decade also had a vibrant social media presence that included a Facebook page, a Twitter account and a Flickr group for photo sharing. |
Мероприятия Десятилетия активно обсуждались в социальных медиасредствах, включая «Фасебук», «Твиттер» и сеть «Фликр», для обмена фотографиями. |
Meacher also wrote articles for, which included criticism of Blair and Brown for perceived right-wing policies, including privatisation. |
В своем блоге и статья на сайте выступал с критикой Блэра и Брауна за уход в русло правой политики, включая приватизацию. |
Yet society deserves to see more of its rarest treasures, yourself included. |
И всё же такие редкие жемчужины должны появляться в обществе, включая вас. |
According to the 1997 labour force estimates, the total estimated labour force of 283,269 persons included 176,721 non-Bahraini workers, of whom 28,694 were female. |
Согласно оценкам численности рабочей силы за 1997 год, общее число трудящихся составило 283269, среди которых насчитывался 176721 иностранный трудящийся, включая 28694 женщины. |
Resource requirements for PACT II, comprising capital costs, maintenance, project management, and PACT-related staffing costs, are included in the present report. |
В настоящий доклад включены потребности в ресурсах на ПАКТ II, включая капитальные издержки, техническое обслуживание, управление проектом и расходы на его персонал. |
However, there were casualties, which included seven dead and nine injured, all Sri Lankan nationals. |
Однако были и пострадавшие - граждане Шри-Ланки, включая семемь убитых и девять раненых. |
Everyone at Namboze was so worried when we heard the program might move to U.C.L.A., myself included. |
Все в Намбозе были так взволнованны, когда мы услышали, что программа может быть перенесена в Университете Калифорнии, включая меня. |
Others whose appeals were heard included Hinga Norman, Augustine Gbao, Morris Kallon and Moinina Fofana. |
Суд рассмотрел апелляции и других лиц, включая Хингу Нормана, Огустина Гбао, Мориса Каллона и Мойнину Фофана. |
(b) The challenges posed by the digital divide, which included marginalization of the population and uneven telephony services. |
Ь) разрыв в области цифровых технологий вызывает различные проблемы, включая маргина-лизацию населения и неравномерный охват услугами телефонной связи. |
The appropriation included an amount of $2,348,090 as remuneration for the members of the Tribunal in 1999, comprising annual special and subsistence allowances. |
В этот объем средств вошли 2348090 долл. США на вознаграждение членов Трибунала в 1999 году, включая годовые оклады, особые надбавки и суточные. |
It's the way that Bob - and probably many of us, myself included - process most business problems we're faced with every day. |
Именно так Боб и, вероятно, многие из нас, включая меня, выполняют большинство бизнес-задач, с которыми мы сталкиваемся каждый день. |