Infrastructure developments in 2000 included the construction of more than 100 km of motorways, including 53.5 km on main East-West reference road E70, and of more than 55 km of other main E roads. |
З) В числе изменений в области развития инфраструктуры в 2000 году можно отметить строительство более 100 км автомагистралей, включая 53,5 км на главной основной дороге направления восток-запад Е70, а также более 55 км на других основных дорогах категории "Е". |
In addition, the Committee had for several years included in the agenda for its sessions an item on the prevention of racial discrimination, including early warning measures and emergency procedures. |
Кроме того, в течение нескольких лет КЛРД регулярно включает в повестку дня своих сессий вопрос о предотвращении расовой дискриминации, включая меры быстрого оповещения о тревожной ситуации и процедуры быстрого реагирования. |
There were 107 active imprest accounts (including sub-imprest accounts), of which 30 ($8 million) were included in the Board's sample. |
Всего было открыто 107 счетов подотчетных сумм (включая субсчетов подотчетных сумм), 30 из которых (8 млн. долл. США) были включены в выборку Комиссии. |
The agreement included exchange of adversely held enclaves, involving 51,000 people spread over 111 Indian enclaves in Bangladesh and 51 Bangladesh enclaves in India. |
Соглашение включало в себя обмен анклавами, включая переселение 51000 человек, более 111 индийских анклавов переданы в Бангладеш и 51 анклав Бангладеш передан Индии. |
Other strategies included the privatisation of some of Melbourne's services, including power and public transport, and a reduction in funding to public services such as health, education and public transport infrastructure. |
Одновременно была проведена приватизация некоторых объектов инфраструктуры Мельбурна, включая системы электроснабжения и общественного транспорта, а также изменены системы финансирования многих общественных сфер, в том числе, здравоохранения и образования. |
On 27 October 2017, the Mozambican police confirmed the arrest of 100 more members of the group, included foreigners, in relation to the attack on 5 October. |
27 октября 2017 года Мозамбикская полиция подтвердила арест ещё 100 членов группировки, включая иностранцев, в связи с нападением 5 октября. |
The album included cover versions of "Away in a Manger", "Silent Night", and Grandpa Jones's "The Christmas Guest". |
Здесь и праздничная классика, включая «Ашау in a Manger», «O Holy Night», «Silent Night» и «On This Day» и такие треки как «The Christmas Guest» от Grandpa Jones. |
Reports can be designed using recent versions of Microsoft Visual Studio (Visual Studio.NET 2003, 2005, and 2008) with Business Intelligence Development Studio, installed or with the included Report Builder. |
Отчёты могут проектироваться при помощи последних версий Microsoft Visual Studio (включая Visual Studio.NET 2003 и Visual Studio 2005) с входящим в них дополнением Business Intelligence Projects или при помощи входящего в комплект Report Builder - упрощённого инструмента, не предлагающего полного функционала Visual Studio. |
This included a trip to New York City to attend a book launch for The Miss Universe Guide to Beauty and make media appearances on Regis and Kathy, The Early Show and Total Request Live. |
Включая путешествие в Нью-Йорк для участия в презентации книг The Miss Universe Guide to Beauty и выступление на Regis and Kathy, The Early Show и Total Request Live. |
Leland Palmer couldn't be with us today, but I know I speak for everyone, the Palmer family included, when I say that we appreciate and understand the value of your work. |
Лиланд Палмер не смог быть с нами сегодня, Но я знаю, что скажу от имени всех, включая семью Палмеров, когда скажу, что мы ценим и понимаем значение вашей работы. |
Outraged you were to get half her mother's estate, which included the home on 87th Street, which has a current market value of about 10 million dollars. |
От того, что вы получили половину имущества её матери, включая дом на Восемьдесят седьмой улице ценой в десять миллионов? |
Currently, the ANC includes a range of genres, including emerging genres such as email, tweets, and web data that are not included in earlier corpora such as the British National Corpus. |
ANC включает в себя ряд текстов из новых источников, включая такие как электронная почта, твиты и тексты с веб-страниц, которые не включены в более ранние корпуса английского языка, такие как Британский национальный корпус. |
(c) Undertake a detailed technical examination of only those parts of the BR that are not included in the annual GHG inventory review, including the following: |
с) содержать подробное техническое изучение лишь тех частей ДД, которые не были включены в рассмотрение годового кадастра ПГ, включая следующее: |
The other conditions necessary for the effective prevention of human rights violations highlighted by participants included tackling risk factors, including inequality, poverty, marginalization, lack of awareness and education, and providing good governance, a democratic system and the rule of law. |
К другим условиям, необходимым для эффективного предупреждения нарушений прав человека, которые были отмечены участниками, относились борьба с факторами риска, включая неравенство, нищету, социальное отчуждение, отсутствие пропаганды и просвещения, а также обеспечение эффективного управления, демократии и верховенства права. |
Unemployed women were provided with training in high-demand occupations, including setting up their own businesses, and the State programme of support for small and medium-sized businesses for 2013-2015 included measures to strengthen the status of women entrepreneurs. |
Безработным женщинам предоставляется обучение востребованным специальностям, включая обучение для желающих основать собственный бизнес, а в Государственную программу поддержки малого и среднего предпринимательства на 2013 - 2015 годы входят меры по улучшению положения женщин-предпринимателей. |
It is very widely distributed and comes included with many operating systems including most distributions of Linux, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, and OS X. It is also available from the Net-SNMP web site. |
Net-SNMP очень широко распространён и включен во многие операционные системы, включая большинство дистрибутивов Linux, FreeBSD, OpenBSD, Solaris и Mac OS X. Кроме того, его можно скачать на веб-сайте Net-SNMP. |
This included the entire fleet of aircraft, and an order for four Airbus A330-200 aircraft, which First Choice immediately cancelled in favour of the rival Boeing 767-300 aircraft. |
Покупка включала в себя весь парк воздушных судов Leisure International Airways, включая четыре заказанные самолёта Airbus A330-200, однако после сделки заказ был отменён в пользу самолетов Boeing 767-300. |
The findings of the examination were included in a presentation by the LEG, which gave an overview of submitted NAPAs, strengths, constraints and technical needs in NAPA preparation and implementation, and recommendations thereon. |
Выводы проведенного анализа были включены в доклад ГЭН, в котором содержится общий обзор представленных НПДА, их сильных и слабых сторон, а также технических потребностей в области подготовки и осуществления НПДА, включая соответствующие рекомендации по этим вопросам. |
Can you have everyone who was here at the time of the robbery gather in the safe deposit vault, yourself included? |
Можете попросить всех, кто был здесь во время ограбления спуститься в хранилище, включая вас? |
Now, the sooner you recognize that, the sooner we can get to the business of saving a life, which is all any of us are here to do, yourself included. |
А сейчас, чем быстрее вы это признаете, тем раньше мы сможем заняться спасением жизни, то есть тем, ради чего все мы, включая вас, здесь собрались. |
They had a sit-down wedding dinner for over 100 guests, which included me, age nine, dressed in a suit I made my holy communion in, which was by then about two inches too short in the sleeve and the trousers. |
У них был свадебный стол на 100 гостей, включая и меня, девятилетнего, одетого в костюм, который мне сшили на первое причастие, и я уже на два дюйма вырос из рукавов и штанин. |
Provision is made to cover supplies and services not included elsewhere in the budget, such as butane gas, gas refills, refills for fire extinguishers, other expendable general stores and bank charges. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение материалов и оплату услуг, не охваченных в других разделах бюджета, включая газ бутан, заправку баллонов газом, заправку огнетушителей, прочие расходные материалы общего назначения и банковскую комиссию. |
MMS Postcard - service enabling the users of MTS (Mobile Telephony of Serbia) to send a postcard via MMS (multimedia message service) to any address within the territory of Republic of Serbia, from any location (roaming service included), at any time. |
MMS Postcard - служба, предоставляющая возможность пользователям мобильных сетей Сербии отправлять почтовые открытки посредством MMS сообщений любому адресату на территории республики Сербия из любого места (включая роуминг) и в любое время. |
Hollywood is included within the Hollywood United Neighborhood Council (HUNC) Hollywood Hills West Neighborhood Council and the Hollywood Studio District Neighborhood Council. |
Голливуд управляется несколькими соседними Советами, включая Объединенный Окружной Совет Голливуда (HUNC) и Окружной Совет Района Студий Голливуд. |
In the years that followed the Reuben Wells was included in several exhibitions, including the Chicago World's Fair in 1933-34 and the Chicago Railroad Fair in 1948-49. |
В последующие годы он выставлялся на нескольких выставках, включая Всемирную выставку в Чикаго в 1933-34 годах и Чикагскую железнодорожную выставку в 1948-49 годах. |