Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
Idea and Design Works (IDW) was formed in 1999 by a group of comic book managers and artists that met at Wildstorm Productions included Ted Adams, Robbie Robbins, Alex Garner, and Kris Oprisko for an outsource art and graphic design firm. Idea and Design Works (IDW) была сформирована в 1999 году группой менеджеров и художников комиксов, которые познакомились в WildStorm, включая Тед Адамса, Робби Роббинса, Алекс Гарнера и Крис Оприско для аутсорсинговой фирмы по графическому дизайну.
The British "southern strategy" commenced in late 1778 with the capture of Savannah, Georgia, which was followed in 1780 by operations in South Carolina that included the defeat of two Continental Armies at Charleston and Camden. Британская «южная стратегия» началась в конце 1778 года с захватом Саванны, Джорджия, за которым в 1780 году последовали операции в Южной Каролине, включая поражения Континентальной армии при Чарльстоне и Кэмдене.
Beginning in 2010, the company partnered with Random House Publisher Services for its bookstore distribution which included trade paperbacks, original graphic novels and additional book formats. Начиная с 2010 года компания сотрудничает с Random House Publisher Services для распространения своей продукции, включая книги в мягкой обложке, оригинальные графические новеллы и другие форматы книг.
Nast eventually owned a stable of magazines that included House & Garden, British, French, and Argentine editions of Vogue, Le Jardin des Modes, and Glamour - the last magazine added to the group while he was alive. Наст в конечном итоге стал владельцем целого ряда журналов, включая House & Garden, британскую, французскую и аргентинскую версии Vogue, Jardins des Modes и Glamour (последний приобретённый журнал при жизни Наста).
Patriarch Alexy II, acknowledged that compromises were made with the Soviet government by bishops of the Moscow Patriarchate, himself included, and publicly repented of these compromises. Патриарх Алексий II признавался, что епископы шли на компромиссы с советским правительством, включая его самого, и публично раскаивался в содеянных компромиссах.
The new Copyright law of 1993 was based upon WIPO model laws and followed the continental European tradition: it clearly separated economic and moral rights, and it included detailed provisions for neighbouring rights. Новый Закон об авторском праве от 1993 года был основан на модели ВОИС и следовал континентальной европейской традиции: он чётко разделил экономические и моральные права, включая детальные положения о смежных правах.
The event's key outcomes, which included recommendations on emerging gender-related concerns and interventions necessary to promote gender-sensitive policies at the national, regional and international levels, were provided to the Ministerial Meeting of the High-level United Nations Environment Assembly. Основные выводы по итогам Форума, включая рекомендации, касающиеся новых гендерных вопросов и мер, которые необходимо принять для поощрения учитывающих гендерные аспекты стратегий на национальном, региональном и международном уровнях, были представлены участникам заседания высокого уровня Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде на уровне министров.
A crew of nearly 3,000 - families mostly, mine included - looking for a new world to settle, but they came across our friend here and he showed them what they wanted to see - a glistening green paradise. Команда численностью около З 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
However, the purview of the Society extends far beyond India: all of Asia and into Islamic North Africa, and Ethiopia are included. Однако в целом область интересов Королевского азиатского общества простиралась далеко за пределы Индии, включая в себя всю Азию, мусульманскую Северную Африку и Эфиопию.
Those perks included access to Microsoft Azure cloud infrastructure, a new Nvidia Drive PX 2 AI computer, an access to Elektrobit's software network for automated driving and consulting services from Porsche Consulting. Помимо денежного приза компания получила награды от коллегии судей, включая доступ к облачной инфраструктуре Microsoft, новейший автомобильный компьютер Nvidia Drive PX 2 AI, доступ к наработкам компании в области программного обеспечения для автомобильной автоматизации Elektrobit и консультационную поддержку Porsche Consulting.
In a later interview, she admitted that due to multiple conflicts in schedule she was unable to attend all the training sessions arranged for her by pageant organizers, which included sessions to improve her speaking ability. Позже в интервью девушка рассказала, что из-за частых несогласованностей в расписании она не могла посещать все тренировочные мероприятия, назначенные ей организаторами конкурса, включая уроки по улучшению её разговорных навыков.
He promised "a new postwar era of liberty" that included amnesty for political prisoners, presidential elections, and the legalization of opposition parties, including the moderated and irreparably weakened Communist Party. Он объявил «новую послевоенную эру свободы», что включало амнистию для политических заключенных, возвращение президентских выборов и легализацию оппозиционных партий, включая безнадежно ослабленную Компартию.
The game allows players to play all four cinematic adventures, including the latest film in the franchise, Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull, which was not included in the previous game. Игра основана на всех четырёх кинолентах об Индиане Джонсе, включая последний фильм серии (Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа), который не был включён в предыдущую часть.
This approach has included publishing articles and tweets about non-fitness topics (including politics, philosophy, and poetry) as well as directly interacting with other social media users and critics of the company's program. Этот подход включает в себя публикацию статьей и твитов на темы, не связанные с фитнесом (включая политику, философию и поэзию), а также прямое общение с пользователями социальных сетей, в том числе критиками программы.
Trade items were included this time, including blankets and a white horse, and he passed on threats that the whites would destroy the Mohaves if they did not release Oatman. В этот раз им была предложена торговля вещами, включая одеяла и белых лошадей, также он угрожал тем, что белые уничтожат Мохаве, в случае если они не отдадут Олив.
His work included a project titled Lifted that he said grew out of "a conscious desire to inspire others to be greater than themselves" and collaborations with artists including Sheridee Hopper. Его работа включала проект под названием Lift, который, по его словам, вырос из "сознательного желания вдохновлять других быть больше, чем они сами" и сотрудничество с художниками, включая Шериди Хоппер.
He accompanied Pope John Paul II on a number of international pastoral visits, including his first two journeys to the United States in 1979 (which included a trip to Rigali's future see of Philadelphia) and 1987. Он сопровождал папу римского Иоанна Павла II в ряде международных пасторских визитов, включая его первые две поездки в Соединенные Штаты Америки в 1979 году (который включал поездку в будущую епархию Ригали Филадельфийскую) и в 1987 году.
A bonus track, "Walk Don't Run", is included on some versions of the album, including the Japanese CD and the iTunes version. Бонус-трек «Walk Don't Run» был включен в некоторых версиях альбома, включая японскую версию на CD и версию для iTunes.
In fact, although his writings and social experiments at New Lanark had helped to bring the cooperative movement together, many, Thompson included, were critical of Owen's authoritarian and anti-democratic tendencies. На самом деле, хотя труды Роберта Оуэна и его социальный эксперимент в Нью-Ланарке помогли сформировать кооперативное движение, однако многие в последнем, включая и Томпсона, были критичны к авторитарным и антидемократическим тенденциям у Оуэна.
They included the new curricula for nursery and primary schools and other support measures such as the centre for immigrants to be opened shortly in the Western Fjords area where there were large numbers of immigrants. Эти предложения включают введение в действие новых учебных программ для детских дошкольных учреждений и начальных школ и осуществление других инициатив, включая, в частности, создание центра для иммигрантов, который в ближайшее время должен открыться в районе Западных фьордов, где проживает значительное число иммигрантов.
It seems the near-death experience wiped out all other recent memory, included his recollections of Fifth Column. Похоже что его клиническая смерть уничтожила его остальную память Включая воспоминания о пятой колонне
We're looking at $100 during the week, 150 on weekends, carts included. Будет 100 долларов по будням, 150 на выходных, включая гольфмобили!
At that time the Special Rapporteur received testimonies in Ame from persons who had fled Kaya following ground troop attacks, which included indiscriminate shelling and bombings by government forces in July-August 1993. Находясь в Аме, Специальный докладчик собрал показания у лиц, бежавших из Кайи после нападений армейских подразделений, включая массированные обстрелы и бомбардировки, осуществлявшиеся правительственными войсками в июле-августе 1993 года.
These measures, which included the jailing of the editor of a popular newspaper and direct pressures against several newspapers, substantially silenced the Cambodian press on these issues. Эти меры, включая заключение в тюрьму редактора популярной газеты, и прямое давление на ряд газет заставили в основном замолчать камбоджийскую прессу применительно к этим вопросам.
The comments made in the General Assembly were carefully summarized and transmitted to the Commission, so that it could use them in carrying out its work, which included reviewing its working methods. Высказанные в Ассамблее замечания тщательно фиксируются и препровождаются Комиссии в такой форме, чтобы она могла принимать их во внимание при выполнении своих функций, включая рассмотрение ее методов работы.