Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
Other relevant provisions included educational programmes to facilitate the smooth transition of socially disadvantaged children, including Roma children, from special schools to mainstream schools. Другие соответствующие положения включают образовательные программы, способствующие плавному переходу детей, находящихся в неблагоприятном с социальной точки зрения положении, включая детей рома, из специальных в обычные школы.
Another statement of case proposing the listing of six individuals included 70 pages of faxed material, including copies of arrest warrants. Другое изложение дела, в котором предлагалось включить в список шесть лиц, заняло 70 переданных по факсу страниц, включая копии ордеров на арест.
The federal Constitution stipulates the minimum percentage of revenues derived from taxes, included those stemming from transfers, that each federal unit is to apply toward education. Федеральная конституция предусматривает минимальный процент доходов от налогов, включая суммы, поступающие на счета штатов, которые каждая федеральная единица обязана отчислять на цели образования.
UNOPS has included in the 2002 and 2003 budgets all currently foreseeable budget costs relating to ICT including provisions for its possible participation in the UNDP Enterprise Resource Planning (ERP). ЮНОПС включило в бюджеты на 2002 и 2003 годы все прогнозируемые в настоящее время бюджетные расходы, связанные с ИКТ, включая средства, выделяемые на цели возможного участия в деятельности ПРООН по планированию ресурсов предприятий.
Provisions are also included in The Customs Act, 1962 for prosecuting Customs officials for conniving in fraudulent exports, including those effected in violation of SCOMET regulations. В Законе 1962 года о таможнях содержатся также положения относительно привлечения к уголовной ответственности работников таможни за попустительство в мошеннических экспортных операциях, включая те, которые приводят к нарушению положений СКОМЕТ.
The Council affirms that such responsibility included giving full and immediate effect to the decisions issued by the IPTF, including decisions to deny certification. Совет подтверждает, что в число таких обязанностей входило обеспечение полного и немедленного осуществления решений, принятых СМПС, включая решения об отказе в сертификации.
Many Governments established additional mechanisms for promoting gender equality, which included gender equality commissions, ombudspersons and focal points in line ministries to facilitate gender mainstreaming. Многие правительства учредили дополнительные механизмы для поощрения равенства между мужчинами и женщинами, включая комиссии по вопросам женского равноправия, должности омбудсменов и координаторов профильных министерств, уполномоченных оказывать содействие учету гендерных факторов в основной деятельности.
A number of countries, including Colombia, Costa Rica and Egypt, included gender equality concerns in their five-year or annual development plans. Ряд стран, включая Колумбию, Коста-Рику и Египет, включили вопросы равноправия мужчин и женщин в свои пятилетние или годовые планы развития.
LIMINCO property included not just the ore reserve but also the railway between Yekepa and Buchanan and facilities, including power plants, in both towns. Компания ЛИМИНКО владеет не только запасами железной руды, но и имеет также железнодорожное сообщение между Екепа и Бьюкененом и производственные объекты, включая электростанции в обоих этих городах.
It sees the active and meaningful participation of all stakeholders - grass-roots organizations and private sector included - as necessary to broadening the discussion. Он считает, что для расширения дискуссии необходимо активное и эффективное участие всех заинтересованных сторон, включая низовые организации и частный сектор.
In addition, national and regional training activities continued at TADOC and included the provision of training for law enforcement officers from Afghanistan. Кроме того, в ТАДОК продолжалась учебная работа по подготовке кадров на национальном и региональном уровнях, включая обучение сотрудников правоохранительных органов Афганистана.
He is currently being held under house arrest and has reportedly received a lengthy suspended sentence, having been convicted on charges which included corruption and bribery. В настоящее время он содержится под домашним арестом и, согласно сообщениям, на основании предъявленных ему различных обвинений, включая коррупцию и взяточничество, был приговорен к длительному заключению условно.
The Committee appreciates the process of consultations undertaken by the HKSAR for the preparation of the report, which included consultations with civil society. Комитет высоко оценивает процесс консультаций, проведенных ОАРГ при подготовке настоящего доклада, включая консультации с представителями гражданского общества.
Guidelines were issued for the meeting held in order to assess the work of the Security Council, which included limiting the amount of time allowed for each delegation to speak. Были выпущены руководящие принципы проведения заседания, посвященного оценке работы Совета Безопасности, включая установление регламента на выступление каждой делегации.
With assistance from UNICEF, Coopération française and CARE International, achievements in the fight against endemic diseases in 2000 included activities in cholera prevention and the expanded programme on immunization. При помощи ЮНИСЕФ, Французского фонда содействия сотрудничеству и организации «КЭР интернэшнл» удалось добиться определенных успехов в деле борьбы с эндемическими заболеваниями в 2000 году, включая меры по профилактике холеры и расширенную программу иммунизации.
It should also be based on the principle of fighting terrorism through peaceful means that included the removal of injustices, the restoration of rights and democratization. В тексте должен быть также закреплен принцип борьбы с терроризмом мирными средствами, включая ликвидацию несправедливости, восстановление прав и демократизацию.
Its 28 members included representatives of civil society and Government bodies, and representatives of institutions whose work directly related to women's issues also participated as observers. Комиссия состоит из 28 членов, включая представителей гражданского общества и правительства, а также учреждений, работа которых имеет прямое отношение к проблемам женщин и которые участвуют в работе Комиссии в качестве наблюдателей.
The formulation and adoption of the national action plan on equal opportunities for men and women had involved a number of meetings which had included extensive and fruitful consultations with civil society. Разработка и принятие Национального плана действий по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин сопровождались проведением целого ряда совещаний, включая широкие и плодотворные консультации с гражданским обществом.
The political class, all parties included, bears the basic responsibility for using this multicultural potential of society for democratic, social and economic ends. Поэтому перед политическим классом, включая все партии, стоит основополагающая задача воплощения этой многокультурной динамики развития общества в демократический, социальный и культурный процесс.
Participants at the April 2008 workshop represented 15 West and Central Africa countries and included parliamentarians, human rights specialists, jurists, civil society members including people living with HIV and representatives of National AIDS Councils. В семинаре, проходившем в апреле 2008 г., участвовали представители 15 стран Западной и Центральной Африки, включая парламентариев, специалистов по правам человека, юристов, членов гражданского общества, в том числе, людей, живущих с ВИЧ, и представителей национальных советов по СПИДу.
The selection was based on criteria established by the Civil Society Task Force, which included experience, people living with HIV, gender and regional diversity. Отбор кандидатур осуществлялся на основании критериев, установленных Целевой группой гражданского общества, включая опыт работы, жизнь с ВИЧ, гендер и региональное разнообразие.
The author explores different views on the same object of desire, chocolate, included the views of theologists and moralists who had never tasted the beverage. Автор рассматривает различные взгляды на объект вожделения - шоколад - включая мнения теологов и моралистов, которые никогда не пробовали этот напиток.
In return, he received only vague promises, which included the launching of a Parachute division over Rome. В ответ он получил лишь туманные обещания, включая обещание высадить в Риме парашютную дивизию.
In his resignation, Lumsden wrote, For many of us this was the first open source project we had ever contributed to, myself included. В своей отставке Лумсден написал: «Для многих из нас это был первый проект с открытым исходным кодом, в который мы когда-либо вносили вклад, включая меня.
Some of the actions included the launching of national prevention and information campaigns and strategies to reduce the illicit demand for drugs, including ATS. Некоторые из этих мер включали проведение национальных профилактических и информационных кампаний и выработку стратегий сокращения незаконного спроса на наркотики, включая САР.