Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Included - Включая"

Примеры: Included - Включая
Visits to prisons organized by the South African authorities included Pollsmoor and Victor Vester. Южноафриканские власти организовала посещение тюрем, включая тюрьмы Поллсмор и Виктор-Вестер.
Institutional population (included above) Estimated undercount Население, проживающее в общественных учреждениях (включая вышеупомянутое)
Unless a solution could be found, one which included substantial debt forgiveness, the task of economic and social reconstruction might prove impossible. Если не будет найдено решение этой проблемы, включая "прощение" основной суммы долга, то задача экономического и социального восстановления может оказаться невыполнимой.
Unless we are all... and myself included, committed to working in concert. Если конечно мы все... включая меня, не будем стремиться к командной работе.
All of us, himself included. Для всех нас, включая его самого.
Naturally, my left is included, as well. Естественно, также включая и левую.
Environmental management, including conservation, the control of pollution and desertification, were included in many country programmes. Рациональное природопользование, включая природоохранные мероприятия, борьбу с загрязнением и опустыниванием, является составной частью многих страновых программ.
In some countries, recent policy reforms included reducing or eliminating consumer subsidies for staples, including some types of bread. В некоторых странах в число недавних стратегических реформ входили сокращение или ликвидация потребительских субсидий на основные продукты питания, включая некоторые виды хлеба.
The Subcommittee considered several other items, including the subject of space debris, which was included on its agenda for the first time. Подкомитет рассмотрел несколько других пунктов, включая вопрос о космическом мусоре, который впервые был включен в его повестку.
Other subjects raised during the meeting included settlements and the Hebron redeployment. В ходе этой встречи затрагивались и другие вопросы, включая вопросы, связанные с поселениями и перебазированием сил из Хеврона.
Its mass was about 250-350 kg, which included 100-150 kg of useful payload. Масса аппарата составляет около 250-350 кг, включая 100-150 кг полезной нагрузки.
Between 1 April and 30 September 1996, more than 1,100 staff members used the system, all releases included. С 1 апреля по 30 сентября 1996 года системой, включая все очереди, пользовалось более 1100 сотрудников.
It's what everybody wants, my father included. Это-то, чего хотят все, включая моего отца.
Governments in the region benefited from UNDCP assistance in elaborating drug control legislation that included provisions on precursor control and against money-laundering. Правительствам стран региона была предоставлена помощь со стороны ЮНДКП в разработке законодательства по вопросам контроля над наркотиками, включая положения о контроле над прекурсорами и о борьбе с отмыванием денег.
The total influx reached about 20,000, which included about 7,000 Congolese government troops. Общее число беженцев достигло около 20000, включая 7000 бойцов конголезской правительственной армии.
The Special Rapporteur's delegation, which included a divisional superintendent, asked to be admitted to the building. Прибыв на место, группа Специального докладчика, включая окружного комиссара, попросила впустить ее в дом.
They encompassed sectoral and cross-sectoral areas and included poverty alleviation and involvement of the tourism sector. Они охватывают секторальные и межсекторальные аспекты, включая сокращение масштабов нищеты и вопросы максимального использования индустрии туризма.
Women from 12 countries discussed preparations for the review process, which included preparing alternative national and regional reports. Женщины из 12 стран обсудили вопросы подготовки к проведению обзора, включая разработку альтернативных национальных и региональных докладов.
Some possible controls discussed included filtering and labelling Internet content and establishing a system of mandatory signatures to identify the origin of messages. На семинаре обсуждались некоторые методы контроля, включая фильтрацию и "маркировку" информации в Интернете и создание систем обязательных подписей для идентификации происхождения сообщений.
Steps taken to encourage breastfeeding in recent years have included the provision of more congenial conditions for the purpose in maternity homes. В последние годы принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах.
She expressed her views on a number of issues included in the Report. Она выразила свою точку зрения по ряду вопросов, включая Доклад.
The Commission's recommendations will be based on data and other material included in submissions to the Commission from those States. Рекомендации Комиссии будут основываться на данных и других материалах, включая представление таких прибрежных государств Комиссии.
They specified key parameters to be monitored included annual average concentration of PM2.5 and daily maximum eight-hour mean O3 concentrations. В них указаны ключевые параметры, подлежащие мониторингу, включая среднегодовые концентрации ТЧ2,5, и максимальные суточные значения средних восьмичасовых концентраций O3.
Participation in the in-session workshop on climate modelling, scenarios and downscaling is not included. Не включая участия в сессионном рабочем совещании по моделированию климата, сценариям и разукрупнению масштабов.
Regulations on expropriation and compensation and land-use planning, including procedures for public participation, are included in the draft Agricultural Reform Bill. Положения об экспроприации и компенсации, планировании землепользования, включая процедуры участия общественности, включены в разрабатываемый проект Закона о реформах в сельском хозяйстве.