Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокого обращения"

Примеры: Ill-treatment - Жестокого обращения
It noted the establishment of the Police Public Complaint Authority (PPCA) but expressed concern about the high number of cases of ill-treatment by the police and in some cases, of torture, and asked about measures in that regard. Она отметила создание Управления по рассмотрению жалоб на действия полиции, но при этом выразила озабоченность по поводу многочисленности случаев жестокого обращения со стороны полиции, а в ряде случаев - пыток и просила представить информацию о мерах, принятых для борьбы с этим явлением.
It is axiomatic that, if ill-treatment of prisoners is seen to go unpunished, the confidence of prisoners in the prison system will be eroded and any individual staff members who might consider ill-treating prisoners will feel confident that they can do so with impunity. Общеизвестно, что безнаказанность жестокого обращения с заключенными подрывает их доверие к тюремной системе, при этом любой сотрудник, который способен пойти на жестокое обращение с заключенными, будет уверен, что это не будет иметь никаких последствий.
She was examined on six occasions by the forensic surgeon whose reports indicated that he found no signs of ill-treatment or that she had been ill-treated; they did, Судебно-медицинский эксперт осматривал ее шесть раз, отметив в своих заключениях, что им не обнаружено следов жестокого обращения и осматриваемая не жаловалась на такое обращение; в этих заключениях отмечено наличие на ногах следов от кандалов, которые появились вследствие того, что кандалы надевали силой.
Protection from Ill-Treatment and Intimidation Защита от жестокого обращения и запугивания
Ill-treatment and use of inadmissible evidence Относительно жестокого обращения и использования недопустимых доказательств
While thanking the delegation for responses provided to questions, Cuba formulated the following additional questions and recommendations: (a) what measures the Government has taken to eliminate discrimination, in particular racial segregation in education, and ill-treatment against Roma. какие меры принимает правительство для ликвидации дискриминации, в частности расовой сегрегации в сфере образования, и жестокого обращения в отношении представителей рома?
She was also interested in hearing about the kinds of activities that the Commission had been conducting since 2008. If some of them, for instance, had concerned acts of violence against and ill-treatment of children, what specific remedial measures had been taken? Она также хотела бы знать о видах деятельности, проводимых Комиссией с 2008 года; в частности, если некоторые из них касались актов насилия и жестокого обращения в отношении детей, и если да, то какие конкретные меры были приняты по исправлению создавшегося положения.
(b) Provide further training for all professional groups working with or for children, including police and detention officials, on alternative forms of discipline and on how to detect and address signs of ill-treatment in a child-sensitive manner; Ь) продолжать обучение представителей всех профессиональных групп, работающих с детьми или в интересах детей, в том числе сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений, альтернативным формам поддержания дисциплины, а также методам выявления признаков жестокого обращения с детьми и принятию необходимых мер в щадящей чувства детей форме;
Ill-treatment has evidently been facilitated by the power of prosecutors to order detention in temporary detention facilities for up to 30 days. Совершенно очевидно, что практике жестокого обращения способствуют полномочия прокуроров санкционировать помещение под стражу в учреждения временного содержания на срок до 30 дней.
It should be noted that the result of the application of the Specialized Medical-Psychological Opinion in Cases of Suspected Torture and/or Ill-treatment is part of the preliminary investigation and, if taken into evidence, will be evaluated by the judge together with the other evidence contained therein. Следует отметить, что результаты медицинского осмотра/определения психологического состояния для выявления возможных случаев применения пыток и/или жестокого обращения, являются элементом упомянутого предварительного следствия и при передаче в суд рассматриваются судьей вместе с остальными предъявленными доказательствами.
The first substantive issue before the Committee was whether the applicant's expulsion from Sweden to Egypt exposed him to a real risk of torture or other ill-treatment in the receiving State, in breach of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights: Первый вопрос по существу, на который должен был ответить Комитет, состоял в том, будет ли высылка заинтересованного лица из Швеции в Египет угрожать ему реальной опасностью подвергнуться пытке или другим видам жестокого обращения в государстве назначения, что в результате означало бы нарушение статьи 7 МПГПП:
Allegations of torture and other ill-treatment Утверждения относительно якобы имевших место пыток и жестокого обращения
b) propose recommendations to authorities in order to improve treatment and conditions of detention of persons deprived of their liberty and to prevent torture and other ill-treatment, taking into account relevant rules of international law and international human rights standards; Ь) вносит в органы исполнительной власти рекомендации по улучшению условий содержания под стражей лиц, лишенных свободы, обращения с ними и предотвращению пыток и других видов жестокого обращения, принимая во внимание соответствующие нормы международного права и международные правозащитные стандарты;