Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокого обращения"

Примеры: Ill-treatment - Жестокого обращения
All such measures contribute to safeguard the individual against torture or other forms of ill-treatment, as set forth in the Convention. Все меры такого рода способствуют защите людей от пыток и других форм жестокого обращения в соответствии с Конвенцией.
The psychiatrist also confirms the plausibility of the author's mental and physical symptoms being the result of ill-treatment. Психиатр также подтверждает правдоподобность того, что психические и физические симптомы автора являются результатом жестокого обращения.
It should provide the Committee with information on all deaths occurring in prison as a result of acts of torture, ill-treatment or wilful negligence. Ему следует представить Комитету сведения обо всех случаях гибели заключенных вследствие применения пыток, жестокого обращения или преступной халатности.
(b) Guarantee the effectiveness of mechanisms designed to ensure redress and adequate compensation for victims of torture and other forms of ill-treatment. Ь) обеспечить эффективность механизмов возмещения и адекватной компенсации для жертв применения пыток и других видов жестокого обращения.
He also alleged that his self-incriminating statements during police interrogations were obtained under ill-treatment and physical and psychological torture. Он также утверждал, что его самообличающие показания, представленные в ходе допросов в полиции, были получены в результате жестокого обращения и применения физических и психологических пыток.
The key purpose of monitoring is to prevent discrimination, deprivation of human rights, neglect and ill-treatment. Основная задача мониторинга сводится к предупреждению дискриминации, лишения прав человека, пренебрежительного отношения и жестокого обращения.
A decree by the Ministry of Defence included a provision prohibiting the ill-treatment of child detainees. В постановлении министерства обороны содержалось положение о запрещении жестокого обращения с содержащимися под стражей детьми.
Cases of ill-treatment, torture and physical and verbal harassment during detention were frequently reported. Часто поступали сообщения о случаях жестокого обращения, пыток, физического насилия или словесных оскорблений во время содержания под стражей.
Transparency and accountability are essential to prevent torture, ill-treatment and corruption. Большую значимость для предупреждения пыток, жестокого обращения и коррупции имеют транспарентность и подотчетность.
Accordingly, the importance of adherence to democratic principles in effectively preventing and eradicating torture, ill-treatment and corruption cannot be overstated. Соответственно, нельзя переоценить значимость уважения демократических принципов в деле эффективного предупреждения и искоренения пыток, жестокого обращения и коррупции.
Prompt initiation of judicial oversight also constitutes an important safeguard against the risk of ill-treatment of the detained person. Оперативное применение процедуры судебного надзора также является важной гарантией для предупреждения опасности жестокого обращения с содержащимся под стражей лицом.
In this connection, an inquiry had been carried out, but the facts of ill-treatment were not confirmed. В этой связи было проведено расследование, однако факты жестокого обращения не подтвердились.
Multiple reports were received of beatings and ill-treatment at checkpoints and other points of arrest. Поступали многочисленные сообщения о случаях избиения и жестокого обращения на контрольно-пропускных пунктах и в других местах задержания.
We will never end AIDS unless we deal with the gender dimensions of HIV-related fear and ill-treatment. Мы никогда не ликвидируем СПИД, если не устраним гендерных аспектов связанного с ВИЧ страха и жестокого обращения.
Describe the measures taken to protect the elderly from abandonment, negligence and ill-treatment. Просьба описать принимаемые меры по защите пожилых людей от оставления без ухода, небрежного отношения и жестокого обращения.
The inspection body should also be able to carry out unannounced visits in order to prevent torture and other ill-treatment. С целью предупреждения пыток и иного жестокого обращения инспекционный орган должен также иметь возможность проводить посещения без предварительного уведомления.
Publication increases transparency and is a further protection against torture and other ill-treatment. Опубликование повышает транспарентность и является еще одной мерой защиты от пыток и другого жестокого обращения.
It is the implementation of laws and safeguards which will have an impact in preventing torture and other ill-treatment. На предупреждение пыток и другого жестокого обращения влияет именно соблюдение законов и осуществление мер защиты.
This included in some cases extreme overcrowding sufficient to constitute a sever form of ill-treatment. В ряде случаев переполненность была настолько экстремальной, что может считаться видом жестокого обращения.
Despite these visible signs of ill-treatment, the judge refused to have him examined by a doctor. Несмотря на наличие этих видимых следов жестокого обращения, судья отказал ему в проведении медицинского освидетельствования.
Longer detention in the custody of law enforcement officials without judicial control unnecessarily increases the risk of ill-treatment. Более длительного содержание задержанных в органах внутренних дел без судебного контроля излишне повышает риск жестокого обращения.
CoE-CPT asserted that, in general, the practical operation of fundamental safeguards against ill-treatment did not pose major difficulties. КПП СЕ отметил, что в целом практическое применение основополагающих гарантий защиты от жестокого обращения не связано ни с какими существенными сложностями.
A lack of such a procedure represents a gap in the safeguards against ill-treatment and would favour impunity and thereby jeopardize the prevention of ill-treatment. Отсутствие такой обязанности является пробелом в режиме гарантий недопущения жестокого обращения и поощряет безнаказанность, тем самым ставя под угрозу деятельность по предупреждению жестокого обращения.
International law provides for absolute and non-derogable prohibition of torture and other ill-treatment. Международное право предусматривает абсолютный и не допускающий отступлений запрет на применение пыток и других видов жестокого обращения.
Torture and other ill-treatment were reported as well. Сообщалось также о применении пыток и иных видов жестокого обращения.