Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокого обращения"

Примеры: Ill-treatment - Жестокого обращения
The source further notes the ill-treatment of Mr. Alufisha and lack of adequate nutrition. Источник далее отмечает факт жестокого обращения с г-ном Алуфишей и отсутствие у него достаточного питания.
UNHCR noted that acts of xenophobia, ill-treatment and discrimination against refugees occurred as a result of isolated malicious acts, neighbourhood disputes and corruption. УВКБ ООН отметило, что в результате отдельных злонамеренных выходок, споров между соседями и коррупции совершаются акты ксенофобии, жестокого обращения и дискриминации в отношении беженцев.
ill-treatment (Moniteur belge, 23 January 2012) от жестокого обращения ("М.Б." от 23 января 2012 года)
A more effective follow-up would also be given to cases of female victims of violence and ill-treatment. В связи со случаями женщин - жертв насилия и жестокого обращения будет также обеспечено принятие более эффективных последующих мер.
Furthermore, there were reports of deaths due to exhaustion or ill-treatment. Кроме того, поступили сообщения о гибели людей в результате истощения или жестокого обращения.
Previously, Mr. Jalilov had appeared to bear marks of ill-treatment. Г-на Жалилова и ранее видели с явными следами жестокого обращения.
The publication contained detailed and specific allegations of ill-treatment, which clearly called for action by the Japanese Government. В этом издании содержится подробная информация и приводятся утверждения о конкретных фактах жестокого обращения, которые требуют принятия мер японским правительством.
But, the complainant may also sue the court for protection against any threat or intimidation act or ill-treatment as well. Однако заявитель может обратиться в суд за защитой от любых угроз, запугивания или жестокого обращения.
As protection against ill-treatment, detainees were subject to medical examinations and visits by representatives of the Commission on Human Rights. Для защиты от жестокого обращения содержащиеся под стражей лица проходят медицинское обследование и посещаются представителями Комиссии по правам человека.
The Office of the Attorney-General then adapted and improved its "medical report on possible cases of torture and/or ill-treatment". ГПР обновила и улучшила свой Медицинский отчет о возможном применении пыток и/или жестокого обращения.
RCRISS noted that many cases of ill-treatment or of police brutality are not investigated adequately and remain unsanctioned. RCRISS отмечает, что по многим случаям жестокого обращения или злоупотребления силой со стороны полиции не проводится должного расследования и виновные остаются безнаказанными.
Others still remain in detention, and may be at risk of torture or other forms of ill-treatment. Другие правозащитники по-прежнему лишены свободы, и им угрожает применение пыток и других видов жестокого обращения.
Each of these measures is incompatible with the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment in human rights law. Любая из этих мер противоречит установленному правом прав человека абсолютному запрету пыток и других форм жестокого обращения.
The Special Rapporteur examined the legal framework and governmental activities relating to the prohibition of torture and other forms of ill-treatment. Специальный докладчик рассмотрел правовую основу и деятельность правительства в области запрещения пыток и других проявлений жестокого обращения.
2.2 As a result of the ill-treatment the complainant had to stay in bed for several days. 2.2 В результате жестокого обращения автор был вынужден оставаться в постели в течение нескольких дней.
ICJ recommended that the Government respect the principle of non-refoulement and, cease its reliance on diplomatic assurances against torture and other ill-treatment. МКЮ рекомендовал правительству соблюдать принцип невыдворения и перестать полагаться на дипломатические гарантии неприменения пыток и других видов жестокого обращения.
Please explain whether these allegations of torture and other ill-treatment have been promptly, thoroughly and impartially investigated. Просьба пояснить, были ли эти утверждения о применении пыток и других видов жестокого обращения оперативно, обстоятельно и беспристрастно расследованы.
In pursuance of these goals, MINUSTAH documented widespread cases of unlawful arrests, ill-treatment and prolonged pre-trial detention. Преследуя эти цели, МООНСГ задокументировала множество случаев незаконных арестов, жестокого обращения с заключенными и длительного содержания задержанных под стражей до судебного разбирательства.
The fight against torture and other ill-treatment is certainly one of the central focuses of these liberal reforms. Бесспорно, борьба против пыток и других видов жестокого обращения является одним из приоритетов этих либеральных преобразований.
In one case, a defender was threatened following the publication of a report concerning torture and other ill-treatment by the police. В одном из случаев правозащитнику угрожали после его публичного заявления о применении полицией пыток и других видов жестокого обращения.
However, he failed to request a medical examination for the purpose of establishing ill-treatment. Однако он не попросил провести медицинского осмотра для установления факта жестокого обращения.
If ill-treatment is proven, a reasonable punishment must be imposed. Если факт жестокого обращения доказан, то наказание должно быть соразмерным.
He sought clarification regarding those allegations and the existence of measures to prevent such ill-treatment. Он просит дать разъяснения по поводу этих утверждений и сообщить, принимаются ли меры для предупреждения такого жестокого обращения.
Other States parties had found that method useful, particularly in ensuring that there was no ill-treatment of the persons under interrogation. Другие государства-участники сочли этот метод полезным, в частности для того, чтобы можно было убедиться в отсутствии жестокого обращения с допрашиваемыми лицами.
Cases of ill-treatment, unlawful detention, torture, massacres and ethnic cleansing were reported and denounced. С осуждением сообщалось о случаях жестокого обращения, незаконного задержания, пыток, массовых убийств и проведения этнических чисток.