Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокого обращения"

Примеры: Ill-treatment - Жестокого обращения
e) Other forms of ill-treatment; ё) другие формы жестокого обращения
Allegations of ill-treatment and corroborative findings Утверждения, касающиеся жестокого обращения, и
Legal inquiries are carried out when allegations of ill-treatment are made. В связи с утверждениями, касающимися случаев жестокого обращения, проводятся предусмотренные законом расследования.
Recommendations 128. 60 to 128.63 and 128.76 refer to combating torture and other forms of ill-treatment. 2.14 рекомендации 128.60-128.63 и 128.76 касаются пресечения пыток и других видов жестокого обращения.
The Rapporteur pointed out the need to make senior law enforcement officials aware that ill-treatment was not acceptable and would be dealt with severely. Докладчик подчеркнул необходимость разъяснения правоприменительным органам недопустимости жестокого обращения и необходимости строгого наказания за него.
Denunciation for imposition of ill-treatment is still very common in several Brazilian states. В ряде бразильских штатов по-прежнему нередки случаи жестокого обращения.
Proper investigations had been undertaken and none of the alleged facts of ill-treatment were proven. В ходе надлежащего расследования предполагаемые факты жестокого обращения не подтвердились.
Nor did the forensic medical report of 26 October reveal any symptoms of ill-treatment or injuries. Медицинское заключение судмедэксперта от 26 октября также свидетельствует об отсутствии каких-либо признаков жестокого обращения или повреждений.
of ill-treatment 52 - 65 12 и другие формы жестокого обращения 52 - 65 15
Persistent allegations of widespread torture or other ill-treatment of detainees and prisoners continued. Не прекращали поступать сообщения о повсеместных пытках и других видах жестокого обращения с задержанными и заключёнными.
There were continued concerns about the risk of torture and other ill-treatment following arrest. Неоднократно высказывались опасения по поводу грозящих им пыток и жестокого обращения.
Amnesty International continued to receive reports of torture and other forms of ill-treatment being used in the Republic of Moldova. Организация "Международная амнистия" продолжает получать сообщения о применении пыток и других форм жестокого обращения в Республике Молдова.
Although allegations of ill-treatment and excessive use of force by police continued, the authorities initiated measures aimed at strengthening safeguards against ill-treatment. Власти приняли меры по укреплению гарантий защиты от жестокого обращения со стороны полиции. Несмотря на это, правоохранительные органы продолжали обвинять в жестоком обращении и применении чрезмерной силы.
The Committee recommended that a message of "zero tolerance of ill-treatment" be delivered regularly to officers of the National Police Service and that legal safeguards against ill-treatment be further reinforced. Комитет рекомендовал регулярно напоминать сотрудникам национальной полиции о политике полного неприятия жестокого обращения и усиливать правовые механизмы защиты от такого обращения.
It was important also to note that there had never been a case of ill-treatment, even though ill-treatment was criminalized by specific provisions. Следует заметить, что и случаев жестокого обращения также не наблюдалось, хотя особое положение, предусматривающее наказание за подобные действия, существует.
Other cases of ill-treatment at the gendarmeries in Hamdallaye and Kindia have been reported. Была получена информация и о других случаях применения жестокого обращения сотрудниками жандармерии в Хамдаллайе и Киндиа.
A number of his co-detainees could attest that he had bruises and haematomas as a result of ill-treatment. Ряд содержавшихся вместе с ним заключенных могут подтвердить, что у него были синяки и кровоподтеки в результате жестокого обращения.
After being subjected to ill-treatment by the police, he had to undergo hospital treatment. В результате жестокого обращения, перенесённого в милиции, его пришлось госпитализировать.
Women detained continued to face ill-treatment, overcrowding, inadequate support during childbirth and lack of childcare provision. Женщины-заключённые по-прежнему страдали от жестокого обращения, переполненности тюрем, отсутствия необходимой помощи при родах и в уходе за детьми.
The system for investigating complaints against the police failed to ensure a remedy for ill-treatment. Механизм расследования жалоб на действия полиции не обеспечивал правовой защиты от жестокого обращения.
A procedural modification was introduced in terms of ill-treatment of a spouse, or other person living with the perpetrator under similar circumstances. Была также внесена поправка процедурного характера, касающаяся жестокого обращения с супругой или другим лицом, сожительствующим с ответчиком.
Switzerland reaffirmed its zero-tolerance policy towards all acts of torture and other types of ill-treatment. Швейцария считает своим долгом подтвердить свою политику абсолютной недопустимости какого бы то ни было акта пыток и других видов жестокого обращения.
Particular attention was paid to the manner in which investigations were being carried out into cases involving allegations of ill-treatment. Особое внимание было уделено тому, как проводятся расследования случаев возможно имевшего место жестокого обращения.
With regard to the investigation and prosecution of cases of ill-treatment of domestic workers Проведение расследований по случаям жестокого обращения с домашними работниками и судебное преследование лиц, совершивших эти правонарушения
The ill-treatment threshold may be reached when the period of incommunicado detention is prolonged and additional circumstances prevail. Порог жестокого обращения может быть достигнут в тех случаях, когда период содержания без связи с внешним миром продлевается и накапливаются какие-либо дополнительные обстоятельства.