Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокого обращения"

Примеры: Ill-treatment - Жестокого обращения
The law protects the person who complains, makes an accusation or gives testimony from any intimidation or ill-treatment. Закон защищает от жестокого обращения любое лицо, подавшее жалобу, выдвинувшее обвинение или давшее свидетельские показания.
All of them have suffered injuries of some kind because of ill-treatment. Из-за жестокого обращения все они получали травмы.
Thus no evidence obtained through police ill-treatment or torture could be used as evidence. Такое условие исключает использование в качестве доказательств сведений, полученных полицией с применением жестокого обращения или пыток.
To stamp out ill-treatment, staff had to be made aware of human rights issues. Запрещение всех видов жестокого обращения будет эффективным на практике лишь при условии проведения разъяснительной работы по вопросам прав человека среди соответствующих категорий служащих.
The Public Service Commission took disciplinary measures against any police officer violating the provisions prohibiting ill-treatment. Комиссия по вопросам государственной службы является тем органом, который принимает дисциплинарные меры в отношении полицейских, нарушивших положения о запрещении всех видов жестокого обращения.
Cases of ill-treatment and an increase of violence against detainees were recorded by the Operation in almost all prefectures. Почти во всех префектурах Операция зафиксировала случаи жестокого обращения и увеличение числа случаев насилия в отношении арестованных.
The State party should ensure that complaints of torture and/or ill-treatment are examined promptly and independently. В этом контексте Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в полицейских участках и иных местах содержания под стражей не проводятся независимые расследования, призванные удостовериться в отсутствии пыток и жестокого обращения.
In the absence of such change, there are internal techniques to prevent the ill-treatment of detainees. Пока такие изменения не внесены, используются внутренние методы предотвращения жестокого обращения с задержанными.
Although they had been informed of the ill-treatment, the judicial authorities allegedly had failed to react. Будучи информированными относительно жестокого обращения, судебные власти тем не менее никак не отреагировали.
He was allegedly subjected to various forms of ill-treatment during his detention. В период заключения его, как утверждается, подвергали различным видам жестокого обращения.
He reportedly died in June 1997 as a result of the ill-treatment he had suffered. По сообщениям, в июне 1997 года он скончался в результате жестокого обращения.
Three people are reported to have later died as a result of their ill-treatment. Утверждается, что в результате такого жестокого обращения три человека позднее скончались.
Several of those released were said to have been badly wounded as a result of ill-treatment. Некоторые из освобожденных студентов, как утверждают, получили тяжелые телесные повреждения в результате жестокого обращения.
Alberto Goncalves was not subjected to any form of ill-treatment and was released on 13 June 1998 for lack of evidence against him. Алберту Гонкалвиш не подвергался никаким формам жестокого обращения и был освобожден 13 июня 1998 года за недостатком улик против него.
The Government confirmed that the Military Prosecution Department of Bucharest had received a complaint for ill-treatment. Правительство подтвердило, что в военную прокуратуру Бухареста поступила жалоба по поводу жестокого обращения.
In August 1997, he reportedly lodged a complaint for ill-treatment with the Military Prosecution Department of Bacau. В августе 1997 года он направил жалобу по поводу жестокого обращения в военную прокуратуру Бэкау.
They still risked arrest by the police and subsequent ill-treatment and torture. Им по-прежнему грозит опасность ареста со стороны полиции и последующего жестокого обращения и пыток.
The Tunisian Penal Code nonetheless stipulates severe sentences for any threat of violence or ill-treatment. Тунисский Уголовный кодекс предусматривает столь же суровые меры наказания за любые угрозы применения насилия или жестокого обращения.
Other private bodies have established agencies intended specifically for taking in child victims of ill-treatment or abandonment, on an emergency basis. Другими частными образованиями были созданы учреждения для чрезвычайного приема детей, пострадавших от жестокого обращения или оказавшихся брошенными.
Those organizations had also mentioned about 15 cases of ill-treatment in the army. Эти организации сослались также приблизительно на 15 случаев жестокого обращения в вооруженных силах.
There were isolated cases of ill-treatment of conscripts and the culprits were subject to prosecution by the military courts. Существуют отдельные случаи актов жестокого обращения с новобранцами, однако лица, виновные в их совершении, привлекаются к ответственности военными судами.
It would not be fair to leave other inmates at risk of ill-treatment; a balance must be struck between various interests. Было бы несправедливо подвергать других заключенных опасности жестокого обращения; необходимо соблюдение баланса интересов.
Various other provisions of the law would catch other prohibited ill-treatment. Другие запрещенные виды жестокого обращения караются в соответствии с различными камерунскими законами.
The Government further assured the Special Rapporteur that allegations that they might be subjected to ill-treatment were without any basis whatsoever. Правительство также заверило Специального докладчика, что утверждения о возможном применении к ним жестокого обращения не имеют под собой никаких оснований.
Alleged ill-treatment primarily consists of beatings and whippings. Предположительно виды жестокого обращения включают избиения и порки.