Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокого обращения"

Примеры: Ill-treatment - Жестокого обращения
All cases of ill-treatment were investigated, irrespective of the victim's ethnicity. Были расследованы все случаи жестокого обращения вне зависимости от этнического происхождения жертв.
Application of the right to health and to food was unsatisfactory and cases of ill-treatment had been reported. Осуществление права на здоровье и питание оставляет желать лучшего, и были зарегистрированы случаи жестокого обращения.
Because of financial constraints there are no mechanisms available for the protection of complainants and witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment. Ввиду нехватки финансовых средств в стране нет механизмов, обеспечивающих защиту подателей жалоб и свидетелей от любого вида запугивания или жестокого обращения.
The main recommendation of CPT is related to the two key issues: combating impunity and safeguards against ill-treatment. Основная рекомендация ЕКПП касается двух ключевых вопросов: борьбы с безнаказанностью и гарантий защиты от жестокого обращения.
In Georgia, NGOs were protected by the law and in practice they played an important role in the prevention of ill-treatment. НПО в Грузии защищены законом и на практике играют важную роль в деле предупреждения жестокого обращения.
The United Nations Special Rapporteur on violence against women had expressed concern about the ill-treatment of domestic servants from south Asia and the Philippines. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин выразила обеспокоенность по поводу жестокого обращения с домашней прислугой из Южной Азии и Филиппин.
The presence of ill-treatment and acts of torture had been demonstrated in 12 and nine cases, respectively. Факты жестокого обращения и пыток были выявлены соответственно в 12 и 9 случаях.
He suggested that there should also be a requirement to report all allegations of ill-treatment. Он предлагает установить требование, согласно которому сообщалось бы также о всех предполагаемых случаях жестокого обращения.
In a case involving ill-treatment by two soldiers - a superior and his subordinate - both men had been found criminally responsible. В одном деле, касающемся жестокого обращения со стороны двух солдат командира и его подчиненного, оба военнослужащих были привлечены к уголовной ответственности.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressed its deep concern about incidents and ill-treatment occurring during deportations. Парламентская ассамблея Совета Европы выразила свою глубокую озабоченность по поводу инцидентов и жестокого обращения, имеющих место во время депортаций.
The Criminal Investigations Office also tried, unsuccessfully, to find out whether a fourth person had been present during the alleged ill-treatment. Отдел уголовных расследований попытался также, но безуспешно, установить, было ли какое-либо четвертое лицо свидетелем предполагаемого жестокого обращения.
Ms. Freivalds informed the Deputy Minister of the complainant's case and the allegations made regarding his ill-treatment. Г-жа Фрейвальдс проинформировала заместителя министра о деле заявителя и утверждениях, касающихся жестокого обращения с ним.
The issue of ill-treatment during police investigations and violations resulting from prison overcrowding or poor sanitary conditions had been addressed. Были приняты меры по решению проблемы, связанной с фактами жестокого обращения в ходе полицейских расследований и нарушениями, вызванными переполненностью тюрем и антисанитарными условиями в них.
The Government had received no reports of ill-treatment in those police stations. Правительство не получило сообщений о фактах жестокого обращения в этих полицейских участках.
The investigation, including into accusations of negligence regarding the ill-treatment of women and their disappearance, had encountered many problems. Это расследование, в том числе по обвинениям в небрежности по отношению к случаям жестокого обращения с женщинами и их исчезновения, столкнулось с множеством проблем.
Comprehensive investigations were carried out following the complainant's statement that a fourth person had been present during the alleged ill-treatment. Были проведены всеобъемлющие следственные мероприятия в связи с утверждением заявителя о том, что во время предполагаемого жестокого обращения присутствовало четвертое лицо.
The BHC also reported several cases of ill-treatment by police officers, in particular towards Roma. Кроме того, БХК сообщил о нескольких случаях жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, особенно по отношению к ромам.
At least one individual died as a result of ill-treatment in detention during the first two weeks after the arrests. По меньшей мере один человек скончался от жестокого обращения под стражей в первые две недели после арестов.
Cases of arbitrary arrest and ill-treatment were reported, particularly against Indigenous people and members of ethnic minority groups. Поступали сообщения о случаях произвольного ареста и жестокого обращения, в частности, с представителями коренных народов и этнических меньшинств.
The authorities did not resolve impunity for cases of enforced disappearances, alleged political killings and police ill-treatment. Власти не смогли завершить дела о насильственных исчезновениях и решить проблему безнаказанности предполагаемых политических убийств и жестокого обращения со стороны полиции.
Serious concerns were expressed by international organizations about prison conditions and impunity for ill-treatment by the police. Международные организации выражали серьёзную обеспокоенность условиями содержания в тюрьмах и безнаказанностью жестокого обращения в полиции.
Several cases of ill-treatment and torture by police were reported. Поступали сведения о применении полицией пыток и иных методов жестокого обращения.
Both the EO and the DDA put suspects at risk of arbitrary detention and torture or other ill-treatment. Как ЧУ, так и ЗОВ создавали угрозу произвольного задержания, пыток и другого жестокого обращения в отношении подозреваемых.
Large numbers of porters are reported to have died from ill-treatment, illness and malnutrition. Как сообщается, большое число носильщиков погибло в результате жестокого обращения, заболеваний и плохого питания.
They were at grave risk of torture and other ill-treatment. Над ними нависла серьёзная угроза пыток и других видов жестокого обращения.