Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокого обращения"

Примеры: Ill-treatment - Жестокого обращения
However, beyond the mere claim that he was subjected to ill-treatment during detention, he has failed to provide any detailed account of these incidents or any medical evidence which would corroborate his claim or possible after-effects of such ill-treatment. Однако, помимо одних лишь утверждений о том, что он подвергся жестокому обращению, заявитель не представил сколько-нибудь подробной информации об этих инцидентах, ни медицинских справок, которые подтверждали бы его слова или возможные последствия такого жестокого обращения.
Furthermore, in SPT's view, the conditions that give rise to ill-treatment frequently facilitate torture; therefore the measures required to prevent torture must be applied also to prevent ill-treatment. Кроме того, по мнению ППП, способствующие жестокому обращению условия часто приводят к применению пыток; таким образом, те меры, которые требуются для предупреждения пыток, должны применяться и в отношении жестокого обращения.
One of the most important safeguards against ill-treatment of prisoners is the presence of properly trained and professional staff whose interpersonal skills are such that they are able to carry out their duties without having recourse to ill-treatment or to excessive use of coercive control. Одной из наиболее важных гарантий предупреждения жестокого обращения с заключенными является наличие должным образом обученных и профессионально подготовленных сотрудников, обладающих такими навыками межличностного взаимодействия, которые позволяют им выполнять свои функции, не прибегая к жестокому обращению или чрезмерному использованию принудительных мер.
Generally, the victims of ill-treatment are adult males; with very rare exceptions, there have been no reports of the ill-treatment of women and minors. В роли потерпевших от жестокого обращения, как правило, выступают взрослые мужчины; за редчайшим исключением, женщин и несовершеннолетних среди них не зафиксировано.
Widely publicized allegations of ill-treatment of Basarwa had been thoroughly investigated and no evidence of ill-treatment had been found thus far (question 13). Были досконально изучены широко освещавшиеся в прессе утверждения о случаях жестокого обращения с представителями народа басарва, но эта информация пока не нашла никаких подтверждений (вопрос 13).
CAT was concerned that human rights defenders reported intimidation, harassment and ill-treatment by the police. КПП выразил озабоченность в связи с тем, что правозащитники сообщают о случаях запугивания, преследования и жестокого обращения со стороны полиции.
CAT and the HR Committee expressed concern at discrimination and ill-treatment of the Bidoun (stateless persons). КПП и КПЧ выразили озабоченность по поводу дискриминации и жестокого обращения с бедунами (лицами без гражданства).
Various recommendations are made to prevent ill-treatment of juveniles in the future. Внесены различные рекомендации, направленные на предупреждение в будущем жестокого обращения с несовершеннолетними правонарушителями.
All persons working with children should be trained to detect ill-treatment. Все работающие с детьми лица должны проходить подготовку по выявлению случаев жестокого обращения.
Sadly, many of them may be at risk of ill-treatment and re-victimization by the justice system itself. К сожалению, многие из них могут подвергаться опасности жестокого обращения и повторной виктимизации со стороны самой системы юстиции.
CoE-CPT reiterated its recommendation that Albania pursue its efforts to combat all forms of ill-treatment by the police. КПП-СЕ вновь рекомендовал Албании продолжить усилия по борьбе со всеми формами жестокого обращения со стороны полиции.
All police officers should be reminded that any form of ill-treatment of detained persons is not acceptable and will be punished accordingly. Всем сотрудникам полиции следует напоминать о том, что любая форма жестокого обращения в отношении задержанных лиц является неприемлемой и влечет соответствующее наказание.
It urged Costa Rica to investigate all cases of ill-treatment of children by police officers and prison guards. Он настоятельно призвал Коста-Рику расследовать все случаи жестокого обращения с детьми со стороны сотрудников полиции и тюремных надзирателей.
In addition, provisions in national law which could encourage ill-treatment and torture were yet to be repealed. Кроме того, положения национального законодательства, которые могут служить поводом для жестокого обращения и пыток, до сих пор не отменены.
Legislation provided protection, in particular to vulnerable children, while an inter-agency system protected neglected children from violence and ill-treatment. Законодательство обеспечивает защиту, в частности, уязвимых детей, а межведомственная система защищает безнадзорных детей от насилия и жестокого обращения.
Germany asked how ill-treatment in detention was prevented and how due process was ensured. Германия запросила информацию о том, какие принимаются меры для предупреждения жестокого обращения в местах лишения свободы и обеспечения надлежащего судебного разбирательства.
No other cases of exploitation, violence or ill-treatment involving children with special needs were recorded at health-care facilities. Других фактов эксплуатации, насилия и жестокого обращения в отношении детей с ограниченными возможностями здоровья в организациях здравоохранения не зарегистрировано.
However, it regrets the lack of mechanisms for children themselves to file complaints on acts of ill-treatment. Вместе с тем он сожалеет об отсутствии механизмов, позволяющих самим детям обращаться с жалобами на акты жестокого обращения.
The independent expert has also received reports of cases of ill-treatment and abductions. Кроме того, независимому эксперту была передана информация о случаях жестокого обращения и похищения.
Cyprus was sensitive to issues concerning police ill-treatment and use of force. Кипр не остается равнодушным к вопросам жестокого обращения и применения силы со стороны полиции.
He would also like to know how the mechanisms for obtaining compensation in cases of ill-treatment by government officials worked. Кроме того, он интересуется, как работают механизмы, связанные с получением компенсации в случаях жестокого обращения со стороны должностных лиц.
The delegation might provide details of the complaint mechanisms for reporting ill-treatment in detention and the possibility of habeas corpus. Кроме того, г-н Мариньо Менендес просит делегацию предоставить дополнительную информацию о механизме подачи жалоб на случаи жестокого обращения в местах содержания под стражей и о возможностях применения процедуры хабеас корпус.
However, isolated cases of ill-treatment and deaths of minors in the army had been reported. Однако были зарегистрированы единичные случаи жестокого обращения и гибели несовершеннолетних в армии.
In a number of cases, ill-treatment and/or torture or inhumane conditions of detention was alleged. В ряде случаев сообщалось о применении жестокого обращения и/или пыток к задержанным и/или о содержании их в бесчеловечных условиях.
There are credible indications to suggest that digital technologies have been used to gather information that has then led to torture and other ill-treatment. Есть веские основания полагать, что цифровые технологии уже использовались для сбора информации, которая впоследствии привела к актам пыток и других видов жестокого обращения.