Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Плохом обращении

Примеры в контексте "Ill-treatment - Плохом обращении"

Примеры: Ill-treatment - Плохом обращении
Any injuries specified in complaints of ill-treatment are recorded and reported to the relevant authorities. О телесных повреждениях, указанных в жалобах о плохом обращении, производятся отметки и о них сообщается соответствующим органам.
The Committee is concerned about reports of ill-treatment of women in pre-detention centres and in prisons. Комитет обеспокоен сообщениями о плохом обращении с женщинами в следственных изоляторах и тюрьмах.
Generally, the Federal Ministry of the Interior thoroughly investigates any allegation of ill-treatment by Federal Border Police officials. В целом, Федеральное министерство внутренних дел проводит тщательные расследования в связи с любыми заявлениями о плохом обращении со стороны сотрудников Федеральной пограничной полиции.
Studies had been conducted on the ill-treatment of older women in institutions. Были проведены исследования по вопросу о плохом обращении с пожилыми женщинами в учреждениях.
With regard to the allegations of ill-treatment of prisoners, the Ethiopian Constitution contained provisions prohibiting inhuman or degrading treatment or punishment. Что же касается утверждений о плохом обращении с задержанными, то в Конституции Эфиопии содержатся положения, запрещающие жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
Keen concern was expressed as to the allegations of ill-treatment of foreign workers, including women domestic servants of foreign origin. Была выражена серьезная озабоченность в связи с заявлениями о плохом обращении с иностранными трудящимися, в том числе иностранцами, работающими домашней прислугой.
Allegations concerning torture, ill-treatment of prisoners, summary executions, forced labour, etc. Заявления о пытках, плохом обращении с заключенными, суммарных казнях, принудительном труде и т.д.
In this context, the Committee wishes to emphasize that investigations into allegations of ill-treatment should be carried out expeditiously and without delay. В этой связи Комитет хотел бы подчеркнуть, что расследования по заявлениям о плохом обращении должны проводиться быстро и незамедлительно.
Abuses committed by the police in the form of illegal and prolonged detention and ill-treatment continue to be reported. По-прежнему поступают сообщения о злоупотреблениях со стороны полиции, в частности о незаконном и длительном содержании под стражей и плохом обращении.
In view of previous reports of ill-treatment of the six mentioned individuals the Special Rapporteurs expressed their fears regarding the safety of Bakhadir Ruzmetov. Ввиду предыдущих сообщений о плохом обращении с вышеупомянутыми шестью заключенными Специальные докладчики выразили свое опасение по поводу безопасности Бахадира Рузметова.
Complaints of ill-treatment or abuse made by prisoners were directed to the security service of the Internal Affairs Ministry. Жалобы со стороны заключенных о плохом обращении или надругательствах направляются непосредственно в службу безопасности министерства внутренних ел.
CEDAW was concerned at reports regarding the alleged ill-treatment of undocumented migrants, including women and children. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу сообщений о плохом обращении с не имеющими документов мигрантами, в том числе с женщинами и детьми.
Refugee status and subsidiary protection are now accorded without taking account of the source of the persecution or ill-treatment. Отныне статус беженца и режим дополнительной защиты предоставляются независимо от того, что представляет собой лицо, виновное в преследованиях или плохом обращении.
With regard to allegations of ill-treatment, notably against Chinese citizens, certain NGOs had been involved in hate crimes and in protecting nationalistic views. Касательно заявлений о плохом обращении, в частности, с гражданами Китая: некоторые НПО были причастны к преступлениям на почве ненависти и к защите националистических взглядов.
Limited information was available on the ill-treatment of LGBTs. Имеется ограниченная информация о плохом обращении с ЛГБТ.
Adequately assessing allegations of ill-treatment will often be a far from straightforward matter. «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом.
It should also ensure that all allegations of ill-treatment are investigated and those found responsible punished. Ему следует также обеспечить, чтобы все утверждения о плохом обращении расследовались и виновные в таком обращении наказывались.
Torture, forced labour, indoctrination and ill-treatment of refugees or asylum-seekers repatriated from abroad continue to be reported. По-прежнему поступают сообщения о пытках, принудительном труде, индоктринации и плохом обращении с беженцами и людьми, которые пытались получить убежище за границей, но были репатриированы.
Any injuries specified in complaints of ill-treatment are recorded and reported to the relevant authorities. На основании поступивших жалоб о плохом обращении, полученные увечья регистрируются, а после данные материалы предоставляются в соответствующие органы.
All allegations of ill-treatment by any of the officers were investigated and those found responsible were punished. По всем заявлениям о плохом обращении со стороны любого служащего проводятся расследования, и виновные несут наказание.
Canada noted reports of ill-treatment of detainees and in some cases excessive use of force by the police. Канада отметила наличие сообщений о плохом обращении с задержанными и о некоторых случаях чрезмерного применения силы со стороны полиции.
Such complaints are examined according to the Code of Criminal Procedure, and investigating prosecutors have no links with detention officers suspected of ill-treatment against detainees. Такие жалобы рассматриваются в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, и проводящие расследования прокуроры не связаны с сотрудниками центров содержания под стражей, подозреваемыми в плохом обращении с задержанными.
Mrs. CHANET said that while Spain was a truly democratic State, the reports of ill-treatment did have a basis in fact. Г-жа ШАНЕ говорит, что, хотя Испания является подлинно демократическим государством, сообщения о плохом обращении действительно основаны на фактах.
Particular concern continued to be generated by reports of arbitrary arrests, unlawful police custody, ill-treatment and excessive use of force. Особую озабоченность по-прежнему вызывают сообщения о произвольных арестах, незаконных задержаниях, производимых сотрудниками полиции, плохом обращении и чрезмерном применении силы.
Adequately assessing the veracity of allegations of ill-treatment may well require taking evidence from all persons concerned and arranging in good time for on-site inspections and/or specialist medical examinations. Адекватное оценивание достоверности утверждений о плохом обращении может потребовать получения показаний от всех соответствующих лиц и проведения своевременных инспекций на месте и/или медицинских осмотров».