Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестоком обращении

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестоком обращении"

Примеры: Ill-treatment - Жестоком обращении
Some of the children subsequently reported poor detention conditions and ill-treatment during interrogations. Впоследствии некоторые из них рассказывали о плохих условиях содержания под стражей и жестоком обращении во время допросов.
CRC noted allegations of ill-treatment of juveniles in detention and in penal institutions. КПР отметил продолжающие поступать сообщения о жестоком обращении с несовершеннолетними в местах содержания под стражей и в пенитенциарных учреждениях.
It expressed concern regarding alleged police ill-treatment of suspects, despite acceptance of the relevant recommendation. Они выразили обеспокоенность в связи с сообщениями о жестоком обращении сотрудников полиции с подозреваемыми в совершении преступлений, несмотря на признание соответствующей рекомендации.
It conducts administrative inquiries into allegations of ill-treatment. В случае сообщений о жестоком обращении Комиссариат дает ход административному расследованию.
It expressed concerns about reports of ill-treatment. Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о жестоком обращении.
Allegations of ill-treatment should be investigated and the medical findings recorded. Следует обеспечить проведение расследований по заявлениям о жестоком обращении, а также регистрацию медицинских заключений.
It noted allegations of ill-treatment of children by police and prison officers. Он обратил внимание на утверждения о жестоком обращении, которому подвергаются дети со стороны сотрудников полиции и тюремных надзирателей.
Both complained about the ill-treatment on 1 July. Первого июля они оба обратились с заявлением о жестоком обращении.
The allegations of ill-treatment have nevertheless not been independently, impartially and publicly investigated. В отношении обвинения в жестоком обращении, тем не менее, не было проведено независимого, непредвзятого общественного расследования.
The police officers accused of ill-treatment had denied all the charges. Сотрудники полиции, обвиняемые в жестоком обращении с арестованными, полностью отрицают все обвинения.
He contested allegations that indications of ill-treatment by the police were not taken seriously. Он оспаривает утверждения о том, что сообщения о жестоком обращении в полиции не были восприняты всерьез.
Both children and adults reported ill-treatment. О жестоком обращении сообщали как дети, так и взрослые.
CAT remained concerned at allegations of ill-treatment of conscripts in the army. КПП вновь выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о жестоком обращении с новобранцами в вооруженных силах.
Ten sets of disciplinary proceedings for alleged ill-treatment have been initiated. Было возбуждено в общей сложности 10 дисциплинарных дел по подозрению в жестоком обращении.
An inquiry of this nature would be directly relevant to establishing the charge of ill-treatment. Расследование такого рода могло бы непосредственно способствовать составлению обвинения в жестоком обращении .
The State party should ensure that complaints of torture and/or ill-treatment are examined promptly and independently. Государству-участнику следует обеспечить безотлагательное и независимое расследование жалоб о пытках и/или жестоком обращении.
Allegations of daily interrogations, ill-treatment and abuse have not been denied. Утверждения о каждодневных допросах и жестоком обращении опровергнуты не были.
There are a number of reports of ill-treatment by Macedonian military police of refugees who crossed the border illegally. Имеется ряд сообщений о жестоком обращении македонской военной полиции с беженцами, незаконно пересекавшими границу.
The Committee is concerned at the very poor conditions of detention and reports of the ill-treatment of children. Комитет обеспокоен крайне неудовлетворительными условиями содержания заключенных и сообщениями о жестоком обращении с детьми.
Simultaneously he filed requests with the Prosecutor's office to open investigation into the ill-treatment. Одновременно он подал в прокуратуру ходатайство о возбуждении дела о жестоком обращении.
It was concerned at the absence of an independent body to investigate allegations of ill-treatment and torture. Он высказал озабоченность отсутствием независимого органа для расследования утверждений о жестоком обращении и пытках.
4.3 For the State party, several circumstances give reason to question the complainant's allegations of ill-treatment. 4.3 Ряд обстоятельств вызвали у государства-участника сомнения в правдивости утверждений заявителя о жестоком обращении.
Lastly, the complainant gives no details of the ill-treatment allegedly suffered in the Democratic Republic of the Congo. И наконец, заявитель не приводит никаких подробностей о жестоком обращении, которому он, якобы, подвергался в Демократической Республике Конго.
The same experts also expressed their concern about reports of arrests and detention without charge and ill-treatment of detainees. Кроме того, эти же эксперты выразили свою обеспокоенность сообщениями об арестах и произвольных задержаниях без предъявления обвинения и о жестоком обращении с задержанными.
6.4 The complainant provided contradictory information concerning his detention and the ill-treatment experienced in the Democratic Republic of the Congo in 2002. 6.4 Заявитель представил противоречивые сведения о своем задержании и жестоком обращении, которому он был подвергнут в Демократической Республике Конго в 2002 году.