Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокого обращения"

Примеры: Ill-treatment - Жестокого обращения
78.21. Ensure that the police and the armed forces respect human rights and prevent human rights violations, in particular ill-treatment and excessive use of force, by carrying out trainings and strengthening civilian control of security forces (France); 78.21 обеспечить соблюдение прав человека сотрудниками полиции и вооруженных сил и не допускать нарушений прав человека, в особенности жестокого обращения и применения чрезмерной силы, за счет организации подготовки и укрепления гражданского контроля за силами безопасности (Франция);
(e) Role of the judge and of others who take part in prison visits, prosecutors, defence attorneys and children's advocates in detecting ill-treatment of inmates and in the procedure for reporting such acts; ё) участие судей и других лиц, посещающих тюрьмы, прокурора, защитника и представителей несовершеннолетних лиц в выявлении фактов жестокого обращения в отношении заключенных и применении в этой связи соответствующих процедур;
(b) As a part of the National Plan of Action for Children, develop a comprehensive national strategy to prevent and respond to domestic violence, ill-treatment of children and child abuse, and further adopt adequate measures and policies to contribute to changing attitudes; Ь) разработать в рамках Национального плана действий в интересах детей всеобъемлющую национальную стратегию по недопущению и пресечению бытового насилия, жестокого обращения с детьми и надругательств над детьми, а также надлежащие практические и политические меры, направленные на изменение сложившихся представлений;
How does the State party ensure that victims and witnesses who report acts of torture or other cruel treatment are protected against reprisals or ill-treatment, especially where such complaints are filed by persons deprived of their liberty? Каким образом государство-участник гарантирует защиту жертв и свидетелей, которые сообщают об актах пыток или других видах жестокого обращения, от репрессий или жестокого обращения, особенно в тех случаях, когда авторами сообщений являются лица, лишенные свободы?
Are there specific mechanisms competent to receive complaints of abuse or violence from prisoners that will ensure the privacy of victims and protect both victims and witnesses against ill-treatment or intimidation as a consequence of the complaint? Существуют ли конкретные механизмы, уполномоченные получать от заключенных жалобы на жестокое обращение и насилие, которые обеспечивали бы конфиденциальность и защиту как жертв, так и свидетелей от жестокого обращения или запугивания в результате подачи жалобы?
(c) Strengthen awareness-raising campaigns to inform parents, teachers and professionals working with children, particularly in institutions, as well as the public at large about the negative impact of corporal punishment and ill-treatment on children and actively involve children and the media in the process; с) активизировать проведение просветительских кампаний с целью информирования родителей, учителей и специалистов, работающих с детьми, особенно в соответствующих учреждениях, а также широкую общественность о негативных последствиях телесных наказаний и жестокого обращения с детьми и активно привлекать детей и средства массовой информации к этому процессу;
(a) Measures taken to investigate and prosecute allegations of ill-treatment of minorities by the police as well as to ensure recruitment of minorities, including Roma, into the police. а) меры, принимаемые для расследования сообщений о применении полицией жестокого обращения в отношении представителей меньшинств и для привлечения виновных к ответственности, а также для обеспечения приема на работу в полицию представителей меньшинств, в том числе рома.
Has the State party carried out a study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children and accordingly designed a comprehensive strategy to create a mechanism to address child abuse? Провело ли государство-участник исследование для оценки характера и масштабов жестокого обращения и злоупотреблений в отношении детей и была ли им в этой связи разработана всеобъемлющая стратегия для создания механизма по борьбе со злоупотреблениями в отношении детей?
(e) Strengthen its efforts to ensure the training of law enforcement personnel and others on the treatment of vulnerable groups at risk of ill-treatment, such as children, migrants, Travellers, Roma and other vulnerable groups; ё) укреплять свои усилия для обеспечения подготовки сотрудников правоохранительных органов и других должностных лиц по вопросам обращения с уязвимыми группами, подвергающимися угрозе жестокого обращения, в частности детьми, мигрантами, тревеллерами, рома и другими уязвимыми группами;
Ill-treatment is more common in low-income households. В малообеспеченных семьях случаи жестокого обращения имеют место чаще.
Senegal has mobilized significant resources to promote the National Plan to Eliminate Ill-treatment. Сенегал направил значительные средства на продвижение национального плана ликвидации жестокого обращения.
Council for Action on the Ill-Treatment of Minors (founder member) Совет по защите несовершеннолетних, пострадавших в результате жестокого обращения (основатель)
Ill-treatment has occurred mostly outside of detention facilities, in streets, homes, the forest and on the road to the border. Большинство случаев жестокого обращения имело место за пределами центров задержания: на улицах, в домах, в лесах и по дороге к границе.
Protection from Torture, Ill-Treatment and Disappearance Защита от пыток, жестокого обращения и исчезновения
OF ALLEGED ILL-TREATMENT 69 - 89 19 ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ЖЕСТОКОГО ОБРАЩЕНИЯ 69 - 89 22
129.77. Intensify its efforts to combat cases of torture and other ill-treatment by state agents, by establishing a training plan in the field of human rights for the State's security forces (Spain); 129.78. 129.77 активизировать усилия по борьбе со случаями пыток и других видов жестокого обращения со стороны государственных агентов путем принятия плана подготовки в области прав человека, предназначенного для сотрудников государственных сил безопасности (Испания);
The treatment of detainees, in particular with regard to ill-treatment and torture, constituted an essential part of his activities at the ICRC and of his contacts with the authorities of the countries concerned. Основная деятельность кандидата в МККК и его контакты с властями соответствующих стран касались обращения с заключенными, в частности в связи со случаями жестокого обращения и применения пыток
(a) The number of complaints about ill-treatment; the proportion they represent in relation to the total number of cases investigated and, in particular, the proportion of Roma complaints, detainees and prisoners; а) числе жалоб, касающихся случаев жестокого обращения; той доле, которую они составляют от общего числа расследованных дел, и, в частности, о доле жалоб, представленных рома, и доле содержащихся под стражей лиц и заключенных из числа рома;
129.17. Continue its efforts to fully prohibit torture and eliminate all forms of other ill-treatment at every level (Republic of Korea); Continue to consolidate its national action aimed at prohibiting torture (Egypt); 129.18. 129.17 продолжать усилия в целях полного запрещения пыток и искоренения всех форм других видов жестокого обращения на всех уровнях (Республика Корея); продолжать совершенствовать свой национальный план действий в целях запрещения пыток (Египет);
Ill-treatment and, at times, torture were also inflicted during arrests and the period of initial detention. Случаи жестокого обращения, а иногда и пыток также были отмечены во время арестов и в период первоначального задержания.
and ill-treatment 81 - 84 20 учреждениях к категории пыток и жестокого обращения 81 - 84 23
Combating ill-treatment of foreign workers Борьба против жестокого обращения с иностранными работниками
Prevention of institutional ill-treatment. Предупреждение случаев жестокого обращения в детских учреждениях.
No ill-treatment was reported. Случаев жестокого обращения не отмечалось.
Victims of violence and ill-treatment Последствия насилия и жестокого обращения