Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокого обращения"

Примеры: Ill-treatment - Жестокого обращения
It asked what measures have been adopted to better monitor detention facilities and to ensure thorough investigation of cases of ill-treatment or torture. Она спрашивала, какие меры были приняты с целью повышения эффективности инспектирования мест содержания под стражей и обеспечения проведения тщательного расследования случаев жестокого обращения или пыток.
With regard to the ill-treatment of children, it was noted that corporal punishment is prohibited at schools. В отношении жестокого обращения с детьми было указано, что телесные наказания запрещены в школах.
France emphasized that the words "form of ill-treatment, reprisal, victimization or intimidation" should cover any restrictions to access remedies. Франция подчеркнула, что формулировка "в форме жестокого обращения, актам возмездия, преследованию или запугиванию" должна охватывать любые ограничения в доступе к средствам правовой защиты.
Lastly, police cadets and police escorts are given special training on the issue of ill-treatment and the principle of proportionality. И наконец, слушатели полицейских школ и полицейские наряды проходят специальную подготовку по проблематике жестокого обращения и принципа соразмерности.
CAT also noted with concern the use of excessive force and other forms of ill-treatment during arrest and investigation. КПП также с обеспокоенностью отметил применение чрезмерной силы и других видов жестокого обращения во время арестов и расследования.
The Government does not condone the ill-treatment of any citizen. Правительство не оправдывает жестокого обращения с гражданами.
She requested additional information about incidents of ill-treatment in Danish prisons, including in the Faroe Islands. Она просит представить дополнительную информацию о случаях жестокого обращения в датских тюрьмах, в том числе на Фарерских островах.
Please provide information on the law and practice relating to the admissibility of evidence obtained through torture of ill-treatment. Просьба представить информацию о законодательных положениях и практике, касающихся приемлемости доказательств, полученных с помощью пыток или жестокого обращения.
Apart from their area-wide routine visits, the committees also pay visits whenever there is suspicion of ill-treatment. Помимо обычных посещений члены комитетов посещают также места, в отношении которых есть подозрения относительно применения жестокого обращения.
The Special Rapporteur is particularly concerned that minors and children are at greater risk of ill-treatment in police stations and detention facilities. Специальный докладчик особенно обеспокоен тем, что несовершеннолетние и дети подвергаются большему риску жестокого обращения в полицейских участках и местах содержания под стражей.
The Special Rapporteur received allegations of ill-treatment and corporal punishment in penitentiary institutions. Специальный докладчик получил сообщения о случаях жестокого обращения и телесных наказаниях в пенитенциарных учреждениях.
The aim of the authorities is to continue to multiply and diversify training targeted at preventing ill-treatment and human trafficking. Власти преследует цель по-прежнему активизировать и диверсифицировать подготовку, направленную на предупреждение жестокого обращения и торговли людьми.
In its view, the approach should be proactive, involving the gathering of information from various sources about possible cases of ill-treatment. По его мнению, следует применять инициативный подход, обеспечивая сбор информации из различных источников относительно возможных случаев жестокого обращения.
The Government roundly rejected the allegations concerning ill-treatment, however, did so solely in general terms. Правительство резко отвергло утверждения, касающиеся жестокого обращения, однако сделало это только в общих выражениях.
Please also elaborate on new laws, policies or other measures taken to prevent ill-treatment of women and juvenile offenders in places of detention. Просьба также представить подробную информацию о новых законах, стратегиях или иных мерах, направленных на предотвращение жестокого обращения с женщинами и несовершеннолетними правонарушителями в местах содержания под стражей.
Please provide detailed information on the procedures of investigation into complaints of torture and other ill-treatment. Просьба представить подробную информацию о процедурах проведения расследований в случае поступления жалоб на применение пыток и других видов жестокого обращения.
Concern was expressed that the four individuals might be subjected to ill-treatment because of their ethnicity. Была высказана озабоченность в связи с возможностью жестокого обращения с ними из-за их этнической принадлежности.
They rarely receive medical treatment for injuries sustained as a result of torture or other ill-treatment. Содержащимся под стражей крайне редко оказывают медицинскую помощь в связи с ранениями, полученными в результате пыток или других видов жестокого обращения.
The beatings and other ill-treatment resulted in a broken jaw. В результате избиений и иных видов жестокого обращения была сломана челюсть.
It urged the Government of Serbia to establish a genuinely independent and transparent mechanism to investigate all allegations of torture and other ill-treatment. Она обратилась к правительству Сербии с настоятельным призывом создать подлинно независимый и транспарентный механизм для расследования всех утверждений о пытках и других видах жестокого обращения.
The acts of torture punishable by law also included physical and psychological suffering induced by ill-treatment. Наказуемые по закону акты пыток охватывают как физические, так и психические страдания, испытываемые в результате жестокого обращения.
He asked whether that term was used to refer to acts of ill-treatment or torture. Он спрашивает, используется ли эта формулировка в отношении актов жестокого обращения или пыток.
The SPT considers that access to a doctor without the presence of police staff is an important safeguard against ill-treatment. ППП считает, что доступ к врачу без контроля со стороны полицейских является важной гарантией недопущения жестокого обращения.
The screening of people arriving from police custody in prison is of key importance for the prevention of ill-treatment by the police. Обследование лиц, поступающих в тюрьму из полицейского изолятора, имеет важное значение для предупреждения жестокого обращения со стороны полицейских.
The entry point into prison is a critical time for detection of any injuries and assessing whether ill-treatment may have occurred. Поступление в тюрьму представляет собой важный момент для выявления любых телесных повреждений и установления признаков возможного жестокого обращения.