Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
The MBC has had considerable and remarkable success as an international response to what was a global humanitarian crisis. КЗМ имела значительный и замечательный успех в качестве международного ответа на глобальный гуманитарный кризис.
The Special Rapporteur firmly believes that communications have a strong humanitarian and protective dimension. Специальный докладчик твердо уверена, что в сообщениях присутствуют четко выраженные гуманитарный и защитный аспекты.
We believe that this draft resolution reflects, properly and in a balanced manner, the humanitarian nature of the issue. Считаем, что в данном проекте резолюции надлежащим образом и сбалансированно отражен гуманитарный характер данной проблемы.
The representatives said that Somalia was facing a serious humanitarian crisis without comparison. Представители отметили, что Сомали переживает беспрецедентный по тяжести гуманитарный кризис.
This humanitarian crisis is the result of deliberate policy choices of States that are incompatible with States' obligations under the Covenant. Этот гуманитарный кризис является результатом преднамеренно проводимой государствами политики, которая несовместима с обязательствами государств согласно Пакту.
The humanitarian crisis faced by the country adversely affected IDPs and their host communities. Разразившийся в стране гуманитарный кризис серьезно сказался на положении ВПЛ и принимающих их общин.
The humanitarian protocol signed in Abuja on 10 November gave both sides the chance to wipe the slate clean. Подписанный в Абудже 10 ноября гуманитарный протокол дал обеим сторонам шанс начать все сначала.
This cooperation is built on trust and a common belief in the humanitarian nature of these activities. Это сотрудничество основывается на доверии и общей вере в гуманитарный характер этой деятельности.
The Council insists that restrictions end immediately and strongly urges all parties to ensure unhindered humanitarian access in Darfur. Совет Безопасности настаивает на немедленном снятии этих ограничений и настоятельно призывает все стороны обеспечить беспрепятственный гуманитарный доступ в Дарфур.
The Security Council strongly urges the TFIs to ensure humanitarian access and provide guarantees for the safety and security of aid workers. Совет Безопасности настоятельно призывает ПФИ обеспечить гуманитарный доступ и гарантии безопасности сотрудников, занимающихся вопросами помощи.
As such, recruitment must be dealt with by the international community to ensure that the humanitarian nature of the refugee camps is preserved. Поэтому проблемой вербовки должно заниматься международное сообщество, чтобы сохранить гуманитарный характер лагерей для беженцев.
This strategy has three components: political, security and humanitarian. Эта стратегия имеет три компонента: политический, обеспечение безопасности и гуманитарный.
While the humanitarian crisis has passed, the problems related to the health and well-being of children and young people are ongoing. Хотя гуманитарный кризис позади, проблемы, связанные со здоровьем и благополучием детей и молодежи, сохраняются.
The growing humanitarian crisis is a matter of grave concern. Нарастающий гуманитарный кризис вызывает серьезную озабоченность.
In this way some NSAs have a direct interest in reducing the humanitarian impact of MOTAPM. Тем самым кое-какие НГС прямо заинтересованы в том, чтобы сократить гуманитарный эффект НППМ.
Most perturbing are the increase of concerted insurgency in the south and east of Afghanistan and attacks against local and humanitarian workers. Особенно тревожат активизация согласованных действий повстанцев на юге и востоке Афганистана и нападения на местный и гуманитарный персонал.
The situation is so catastrophic that the International Committee of the Red Cross has requested a humanitarian corridor for emergency evacuation of the wounded. Положение настолько катастрофично, что Международный Красный Крест запросил гуманитарный коридор для срочной эвакуации раненых.
On Darfur, the Council's strategy is focused on four tracks: peacekeeping, political, humanitarian and judicial. Что касается Дарфура, то стратегия Совета сосредоточена на четырех направлениях: это - поддержание мира, а также политический, гуманитарный и судебный аспекты.
Through the considerable efforts of the United Nations and the international community, a humanitarian crisis was averted. Благодаря значительным усилиям Организации Объединенных Наций и международного сообщества гуманитарный кризис удалось предотвратить.
Our interest in the situation in Burma is humanitarian. Наш интерес к положению в Бирме носит чисто гуманитарный характер.
The Advisory Committee is concerned about how the humanitarian pillar in complex, integrated missions is functioning. Консультативный комитет обеспокоен тем, как функционирует гуманитарный компонент в сложных комплексных миссиях.
Increasingly, humanitarian staff are being deployed alongside military units in integrated multidisciplinary missions. Гуманитарный персонал все чаще включается в состав комплексных многопрофильных миссий наряду с воинскими подразделениями.
The Council reiterates its call on the parties to ensure the protection of civilians and to facilitate humanitarian access to the affected population. Совет вновь призывает стороны обеспечить защиту гражданских лиц и облегчить гуманитарный доступ к пострадавшему населению.
It is imperative that assistance be extended to the Maldives to ensure that we can ward off a humanitarian crisis. Чрезвычайно важно оказать помощь Мальдивским Островам для того, чтобы мы могли предотвратить гуманитарный кризис.
They agreed to consider our request that they act as if the humanitarian protocol agreed to at Abuja had been signed. Они согласились рассмотреть нашу просьбу о том, чтобы они действовали так, как будто гуманитарный протокол, согласованный в Абудже, уже подписан.