Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
Revised gender policy includes a strengthened humanitarian component. Пересмотренный вариант гендерной политики включает более обширный гуманитарный компонент.
As more and more factions emerged, human rights and humanitarian crisis in Liberia intensified. Появлялось все больше и больше группировок, и правозащитный и гуманитарный кризис в Либерии усиливался.
The humanitarian dimension is of course as valid for nuclear weapons as for conventional weapons. Естественно, гуманитарный аспект также применим к ядерному оружию, как и к обычным вооружениям.
Used increasingly against civilians and other soft targets, they posed a humanitarian challenge, especially in densely populated areas. Все чаще используемые в отношении гражданских лиц и других уязвимых целей, эти устройства составляют гуманитарный вызов, особенно в густонаселенных районах.
The humanitarian provision of the Dublin Regulation is hardly applied at all. Гуманитарный раздел Дублинского положения практически не применяется.
His delegation condemned the growing number of attacks on humanitarian personnel and urged Member States to ensure their protection. Его делегация осуждает нападения на гуманитарный персонал, которые происходят все чаще, и призывает государства-члены обеспечить его защиту.
Denied basic supplies and services, 1.5 million persons are subjected to a worsening humanitarian crisis that disregards their human dignity. Лишенные основных товаров и услуг, 1,5 миллиона человек переживают все углубляющийся гуманитарный кризис, унижающий их человеческое достоинство.
Moreover, the current political, economic and humanitarian crisis has contributed to an increase in domestic violence. Более того, нынешний политический, экономический и гуманитарный кризис способствовал увеличению числа случаев домашнего насилия.
In many areas, a humanitarian crisis persists. Во многих областях сохраняется гуманитарный кризис.
Colombia has endured decades of armed conflict and gross human rights violations that have caused a protracted humanitarian crisis, social and political polarization and uneven economic growth. Колумбия пережила десятилетия вооруженного конфликта и грубых нарушений прав человека, вызвавших затяжной гуманитарный кризис, социально-политическую поляризацию и неравномерность экономического роста.
In the Sudan, the ongoing conflict and resulting humanitarian crisis in Darfur continue to be of concern. В Судане нас по-прежнему беспокоят продолжающийся там конфликт и являющийся его результатом гуманитарный кризис в Дарфуре.
International humanitarian access and freedom of movement across the de facto border remain the most pressing challenges. Наиболее острыми проблемами остаются международный гуманитарный доступ и свобода передвижения через установленную де-факто границу.
At the outset, therefore, allow me to say that South Africa condemns the increasing attacks on humanitarian personnel. Поэтому сначала я хотел бы подчеркнуть, что Южная Африка осуждает участившиеся нападения на гуманитарный персонал.
The global humanitarian landscape has changed dramatically since we adopted the landmark resolution 46/182 in this Hall almost 20 years ago. С тех пор как мы почти 20 лет назад в этом зале приняли знаковую резолюцию 46/182, глобальный гуманитарный ландшафт коренным образом изменился.
Such issues include the concept of comprehensive international economic regulation to address the financial, social, humanitarian and security aspects of development. К этим вопросам относится и задача выработки концепции всеобъемлющего международного экономического регулирования, которая учитывала бы финансовый, социальный, гуманитарный аспекты развития, а также аспект безопасности.
Efforts undertaken by CYMAC to release land known to contain mines have had a significant positive humanitarian, socio-economic and environmental impact. Усилия, предпринимаемые КЦПМД, с тем чтобы высвободить земли, которые, как известно, содержат мины, дали значительный позитивный гуманитарный, социально-экономический и экологический эффект.
The humanitarian crisis in the Horn of Africa had brought home to the world the compounding effects of desertification. Гуманитарный кризис в странах Африканского Рога убедил мир в совокупных последствиях опустынивания.
The militarization of the conflict deepened the humanitarian crisis. ЗЗ. Милитаризация конфликта усугубила гуманитарный кризис.
Attacks on UNAMID and humanitarian personnel were relatively few but were significant in their severity. Нападения на сотрудников ЮНАМИД и гуманитарный персонал были относительно немногочисленными, но серьезными по своей жестокости.
Fighting has restricted humanitarian access to camps and to the many IDPs in the surrounding villages. Столкновения ограничили гуманитарный доступ в лагеря и ко многим ВПЛ в соседних с ними деревнях.
Despite all efforts, the humanitarian crisis in Zimbabwe had steadily worsened, bringing misery to millions of its ordinary citizens. Несмотря на все усилия, гуманитарный кризис в Зимбабве продолжает неуклонно углубляться, принося страдания миллионам простых граждан.
This situation caused a humanitarian crisis due to the lack of food, transportation and communication. Это вызвало гуманитарный кризис из-за отсутствия продуктов питания и прерывания транспортных связей.
The targeting of humanitarian personnel has become increasingly prevalent, and this is an absolutely unacceptable practice. Все чаще происходят нападения на гуманитарный персонал, и это положение дел является совершенно неприемлемым.
In the past year United Nations and humanitarian personnel have again placed themselves in situations of extreme risk to achieve their mandates. В течение прошедшего года персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал по-прежнему сталкивались с крайним риском при выполнении своих мандатов.
As the unfolding humanitarian crisis becomes more evident, the United Nations is increasingly called upon to provide leadership. По мере того как развертывающийся гуманитарный кризис становится все более очевидным, все чаще звучат обращенные к Организации Объединенных Наций призывы принять на себя руководящую роль.