Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
With respect to northern Uganda, the Danish humanitarian contribution amounted to $2.6 million in 2005. Что касается северной части Уганды, то в 2005 году гуманитарный вклад Дании составил 2,6 млн. долл. США.
The humanitarian crisis in Côte d'Ivoire is not as visible as those existing in other African countries. Гуманитарный кризис в Кот-д'Ивуаре не является столь очевидным как кризисы в других странах Африки.
This is a humanitarian issue and will remain so at all times. Данная проблема носит гуманитарный характер и будет оставаться таковой всегда.
The humanitarian crisis calls for a rapid response by the international community. А между тем гуманитарный кризис требует от международного сообщества быстрой реакции.
We recognize the humanitarian impulse created by the Ottawa Process and the meeting that is currently taking place in Oslo. Мы сознаем гуманитарный импульс, сообщаемый оттавским процессом, а также встречей, которая проходит в настоящее время в Осло.
The increasing number of serious incidents, even deliberate attacks aimed at humanitarian personnel, is intolerable. Растущее число серьезных инцидентов, даже преднамеренных нападений на гуманитарный персонал, совершенно нетерпимо.
It is this humanitarian dimension that moved us in previous years to join the international call for a global ban on these categories of weapons. Именно этот гуманитарный аспект побудил нас в прошлые годы присоединиться к международному призыву к всеобщему запрещению этих категорий оружия.
Notwithstanding the purely humanitarian nature of this mission, the Government decided to reject Mr. Nowak's request. Несмотря на чисто гуманитарный характер такой миссии, правительство приняло решение отказать г-ну Новаку в его просьбе.
Attacks on humanitarian personnel had properly been included as war crimes in the Statute of the International Criminal Court. Нападения на гуманитарный персонал совершенно правомерно отнесены к категории военных преступлений в Уставе Международного уголовного суда.
A humanitarian crisis can also be the result of famine, drought, natural calamity, infectious disease and a host of other factors. Гуманитарный кризис может быть также и результатом голода, засухи, природных катаклизмов, вспышки инфекционного заболевания и многих других факторов.
We call on the Council to take note of the latest humanitarian crisis being generated now in Zimbabwe. Мы призываем Совет обратить внимание на самый недавний гуманитарный кризис, который развивается сейчас в Зимбабве.
They urged the Government of Indonesia to ensure full humanitarian access to refugees and internally displaced persons. Они настоятельно призвали правительство Индонезии обеспечить полный гуманитарный доступ к беженцам и вынужденным переселенцам.
As Ms. Bertini noted in her report, this is not a "traditional" humanitarian crisis. Как отметила в своем докладе г-жа Бертини, это не традиционный «гуманитарный кризис».
In a similar way and in parallel to landmine clearance, humanitarian EOD has been developed into its present form relatively recently. Аналогичным образом и параллельно с деятельностью по разминированию относительно недавно был разработан в его нынешнем виде гуманитарный процесс ОВС.
In the discussion that followed, several delegations voiced their concerns over recent developments in Colombia and its consequences on the humanitarian and displacement crisis. В ходе последующего обсуждения некоторые делегации заявили о своей обеспокоенности по поводу недавних событий, произошедших в Колумбии, и их влияния на гуманитарный кризис и проблему перемещения.
New Zealand is also deeply concerned at the increasing trend of attacks deliberately targeted at humanitarian workers in conflict zones. Новая Зеландия также серьезно обеспокоена участившимися нападениями на гуманитарный персонал, работающий в зонах конфликта.
We strongly condemn all such attacks against AMISOM, humanitarian personnel and civilians, and we call for an immediate end to them. Мы решительно осуждаем все нападения на АМИСОМ, гуманитарный персонал и мирных граждан и призываем к немедленному их прекращению.
All attacks against humanitarian personnel must cease. Нападения на гуманитарный персонал должны прекратиться.
The increasing incidence of deliberate attacks against humanitarian workers is also an area in which the Council must continue to focus its efforts. Рост числа преднамеренных нападений на гуманитарный персонал также является проблемой, на которой Совету следует по-прежнему сосредоточивать свои усилия.
We vigorously condemn the attacks on humanitarian personnel, and we believe that impunity for those committing these crimes must end. Мы решительно осуждаем нападения на гуманитарный персонал и считаем, что безнаказанности за совершение подобных преступлений нужно положить конец.
The humanitarian crisis brought about by the conflict has not been resolved and continues to pose a threat to the stability of the region. Гуманитарный кризис, вызванный конфликтом, не урегулирован и по-прежнему представляет собой угрозу стабильности региона.
Bosnia and Herzegovina is deeply concerned by such attacks, especially those deliberately targeting humanitarian workers during their noble missions. Босния и Герцеговина глубоко обеспокоена такими нападениями, особенно теми, которые преднамеренно направлены на гуманитарный персонал, выполняющий свою благородную миссию.
Displacement is not, alone, a humanitarian issue. Проблема перемещения носит не только гуманитарный характер.
Civilians are being attacked with impunity, and humanitarian workers are increasingly unable to help them. В условиях полной безнаказанности гражданские лица подвергаются нападениям, а гуманитарный персонал все чаще оказывается неспособен помочь им.
Most critically, it must give countries facing major humanitarian crisis increased flexibility. Крайне важно, чтобы эта инициатива была более гибкой в отношении стран, переживающих серьезный гуманитарный кризис.