Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
Switzerland remains aware of its humanitarian duty to help people who are victims of persecution in their country of origin. Швейцария по-прежнему сознает свой гуманитарный долг оказывать помощь лицам, подвергающимся преследованиям в своих странах происхождения.
All these conflicts have security, political, diplomatic, economic, social and humanitarian dimensions. Все эти конфликты имеют аспект безопасности, а также политический, дипломатический, экономический, социальный и гуманитарный аспекты.
Attacks against humanitarian personnel thwart international measures to bring assistance and have a clear impact on, and connection to, the issue of ensuring access. Нападения на гуманитарный персонал срывают международные мероприятия по оказанию помощи и явно отрицательно сказываются на обеспечении доступа к нуждающимся.
A comprehensive humanitarian approach was required to deal with such a situation. Для решения этой проблемы необходим комплексный гуманитарный подход.
The items are of a purely humanitarian nature, and the United Nations verifies their delivery to the end-user. Эти предметы носят чисто гуманитарный характер, и Организация Объединенных Наций проверяет их доставку конечным потребителям.
Today, a major humanitarian crisis exists where thousands of internally displaced persons from Lofa County are without shelter during this raining season. Сегодня наблюдается серьезный гуманитарный кризис, когда тысячи внутренних переселенцев из графства Лофа оказались без крова в сезон дождей.
It is imperative that such a solution be reached quickly, before a serious humanitarian crisis emerges. Крайне необходимо как можно скорее найти пути подобного урегулирования пока не возник серьезный гуманитарный кризис.
We deploy our own staff - unarmed humanitarian workers - to dangerous and isolated duty stations. Мы направляем наших сотрудников - невооруженный гуманитарный персонал - в опасные и отдаленные места службы.
Vigorous measures must be taken against those who deliberately attack humanitarian personnel. Необходимо принимать жесткие меры против тех, кто осуществляет произвольные нападения на гуманитарный персонал.
In this regard, States must carry out their obligation to protect humanitarian personnel. В этой связи государства должны выполнять свое обязательство оберегать гуманитарный персонал.
A joint humanitarian information centre was established in early January 2001 and has begun surveying the availability of data required to develop a common programme framework. В начале января 2001 года был создан Объединенный гуманитарный информационный центр, который приступил к изучению вопроса о том, какие имеются данные, необходимые для разработки общепрограммной основы.
The United Kingdom added that SAR, being a humanitarian matter, should not affect the ongoing settlement negotiations. Соединенное Королевство добавило, что вопрос о ПСС, имея гуманитарный характер, не должен влиять на текущие переговоры об урегулировании.
My delegation is concerned at the continuing appalling human rights situation in Angola and particularly the humanitarian crisis which is resulting from the conflict. Нашу делегацию тревожит сохранение ужасной ситуации с правами человека в Анголе и особенно гуманитарный кризис, являющийся результатом конфликта.
The ongoing conflict continues to exacerbate the grave humanitarian crisis, resulting in greater poverty and increasing numbers of displaced and vulnerable persons. Нынешний конфликт продолжает усугублять тяжелый гуманитарный кризис, что приводит к еще большей нищете и к увеличению числа перемещенных и уязвимых лиц.
Government attacks on humanitarian personnel also occurred over the reporting period. В течение отчетного периода правительственные силы также нападали на гуманитарный персонал.
This is a strictly humanitarian matter of utmost urgency. Это сугубо гуманитарный вопрос, требующий самого безотлагательного решения.
The humanitarian crisis has gone from bad to worse, as hundreds of thousands flee the war-affected areas. Гуманитарный кризис лишь ухудшился, поскольку сотни тысяч человек бежали из пострадавших от войны районов.
Extremely poor infrastructure development, particularly roads, also hampers humanitarian access, especially during floods. Крайне низкий уровень развития инфраструктуры, особенно дорожной сети, также затрудняет гуманитарный доступ, особенно во время наводнений.
We also condemn attacks against humanitarian personnel and once again call for the need to hold accountable those responsible for perpetrating illegal acts. Мы также осуждаем нападения на гуманитарный персонал и вновь подчеркиваем необходимость привлечения к ответственности тех, кто совершает эти противозаконные действия.
The issue of disarmament in general and weapons of mass destruction in particular is a humanitarian problem first. Проблема обеспечения разоружения в целом и в области оружия массового уничтожения в частности носит, прежде всего, гуманитарный характер.
The humanitarian crisis in Zambia that ensued as a result should be blamed on Kabila and his allied forces. Ответственность за гуманитарный кризис в Замбии, последовавший в результате этого, необходимо возложить на Кабилу и его объединенные силы.
The increase in internally displaced persons has exacerbated the humanitarian crisis in eastern Chad. Увеличение численности внутренне перемещенных лиц усугубило гуманитарный кризис в восточном Чаде.
Floods have significantly impeded humanitarian access, as many roads have been washed away and airstrips waterlogged. Проблема наводнений существенно затруднила гуманитарный доступ, поскольку многие дороги были размыты, а взлетно-посадочные полосы затоплены.
It reflects both the political and humanitarian aspects of the current situation. Он отражает как политический, так и гуманитарный аспекты нынешней ситуации.
The humanitarian aspect was equally serious. Гуманитарный аспект также имеет важное значение.