Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
The reasons for such attacks on humanitarian personnel vary. Подобные нападения на гуманитарный персонал совершаются по разным причинам.
In several operating environments, humanitarian personnel have been exposed to indiscriminate violence against civilian populations. В ряде ситуаций гуманитарный персонал подвергается неизбирательному насилию, направленному против гражданского населения.
The international community must help Pakistan in this humanitarian crisis and provide support to the Government's long-term efforts to build a stable, democratic and prosperous Pakistan. Международное сообщество должно помочь Пакистану преодолеть этот гуманитарный кризис и обеспечить поддержку долгосрочных усилий правительства по строительству стабильного, демократического и процветающего Пакистана.
Fighting and insecurity restricted humanitarian access in many parts of Africa, hindering the delivery of protection and assistance. Боевые столкновения и отсутствие безопасности ограничивали гуманитарный доступ во многие районы Африки, препятствуя обеспечению защиты и оказанию помощи.
In Orientale Province, LRA has intensified attacks on civilians, spreading the humanitarian crisis along the borders of neighbouring countries. В Восточной провинции ЛРА активизировала нападения на гражданских лиц, что вызвало гуманитарный кризис в районах, расположенных вдоль границы с соседними странами.
The United Nations system should endeavour to enhance existing humanitarian response capacity, knowledge and institutions. Система Организации Объединенных Наций должна стремиться укрепить существующий гуманитарный потенциал реагирования, расширить знания и консолидировать институты.
A humanitarian corridor connecting the affected areas to the Dominican Republic is becoming a major staging area for assistance. Гуманитарный коридор, соединяющий затронутые районы с Доминиканской Республикой, становится основным плацдармом оказания помощи.
That speaks of a humanitarian crisis of colossal a scale that challenges our conscience. Это указывает на гуманитарный кризис колоссальных масштабов, который служит укором нашей совести.
At the very heart of this concept we also see the responsibility of occupying Powers and authorities in effective control to allow unhindered humanitarian access. Кроме того, по нашему мнению, в самом сердце настоящей концепции должна находиться обязанность оккупирующих держав или властей, осуществляющих эффективный контроль, разрешать беспрепятственный гуманитарный доступ.
The Representative was also deeply concerned that humanitarian access to several regions in the country was severely restricted owing to security reasons. Представитель выразил также глубокую обеспокоенность по поводу того, что по соображениям безопасности гуманитарный доступ к нескольким регионам страны был серьезно ограничен.
The situation in that country remains one of the world's biggest humanitarian crises. Ситуация в этой стране по-прежнему представляет собой крупнейший в мировой истории гуманитарный кризис.
A ban would prevent expired cluster munitions from being transferred into conflict areas to cause particularly unacceptable humanitarian harm. Запрет будет препятствовать передаче кассетных боеприпасов с истекшим сроком службы в зоны конфликтов, где они причиняли бы особо недопустимый гуманитарный ущерб.
The Amorim panel reaffirmed the humanitarian character of the prisoner-of-war and missing-persons issue. «Группа Аморима подтвердила гуманитарный характер проблемы военнопленных и пропавших без вести.
The recent violence has worsened the humanitarian crisis in the country. Недавние вспышки насилия обострили гуманитарный кризис в этой стране.
Attacks against humanitarian personnel also took place during the reporting period. Нападения на гуманитарный персонал имели место и в отчетный период.
Clashes between illegal armed groups and the national armed forces also restrict humanitarian access and the supply of essential goods. Столкновения между незаконными вооруженными группировками и национальными вооруженными силами также ограничивают гуманитарный доступ и поставки товаров первой необходимости.
In Chad and Georgia, a number of attacks targeted humanitarian personnel and assets. В Чаде и Грузии гуманитарный персонал и материальные средства подвергались неоднократным нападениям.
In Abyei and Southern Kordofan State, humanitarian access has been hampered due to the prevailing insecurity. В Абъее и Южном Кордофане гуманитарный доступ был затруднен из-за преобладающего отсутствия безопасности.
Over time, the moratorium has enhanced humanitarian access to affected populations. В течение прошедшего периода благодаря мораторию гуманитарный доступ к пострадавшему населению расширился.
Parties to armed conflict to respect and protect humanitarian workers and facilities. Стороны в вооруженном конфликте уважают и защищают гуманитарный персонал и объекты.
workers and the wilful impediment of humanitarian access С. Гуманитарный доступ и охрана и безопасность гуманитарного персонала
They cited the great number of incidents of banditry and armed attacks against humanitarian personnel. Они привели большое число случаев бандитизма и вооруженных нападений на гуманитарный персонал.
Targeted attacks on UNAMID and humanitarian personnel have also decreased. Уменьшилось также число целенаправленных нападений на персонал ЮНАМИД и гуманитарный персонал.
The humanitarian crisis caused by the armed group has not received adequate attention from the international community, and its response urgently needs scaling-up. Гуманитарный кризис, вызванный деятельностью этой вооруженной группы, не привлек к себе должного внимания со стороны международного сообщества, и масштабы его мер реагирования необходимо в срочном порядке расширить.
They highlighted the fact that humanitarian personnel continue to operate in some areas without such protection. Они подчеркнули, что гуманитарный персонал продолжает действовать в ряде областей без такой защиты.