Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
Even if progress is maintained, there will still be a humanitarian crisis in Afghanistan. Даже при сохранении темпов прогресса гуманитарный кризис в Афганистане сохранится.
It was the first time in the history of United Nations peace-keeping that a humanitarian component was conceived as an integral part of the operation. Впервые в истории миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций гуманитарный компонент рассматривался в качестве неотъемлемой части операций.
Overall, Somalia continued to slide deeper and deeper into humanitarian crisis. В целом Сомали продолжало все глубже ввергаться в гуманитарный кризис.
In Darfur, the humanitarian crisis still persists although there may be some encouraging signs of improvement. Гуманитарный кризис в Дарфуре продолжается, хотя там отмечаются и определенные улучшения.
The security and humanitarian crisis in Darfur, however, remains acute. Однако гуманитарный кризис в Дарфуре и тяжелая обстановка в области безопасности в этом регионе по-прежнему вызывают острую озабоченность.
Both Annadurdy Khadzhiev and his wife were granted "humanitarian status" which allowed them to remain in the country. Аннадурды Хаджиеву и его жене предоставили «гуманитарный статус» для пребывания в стране.
The blockades shattered the Armenian economy, sparked social unrest and created a devastating humanitarian crisis. В результате, экономика Армении была истощена, начались социальные волнения и гуманитарный кризис.
Such instabilities have spurred an enormous proliferation of ever-more lethal weapons and growing humanitarian crisis. Такие факторы нестабильности провоцируют широкое распространение все более смертоносных вооружений и порождают обостряющийся гуманитарный кризис.
It is widely known that the situation is one of a dire humanitarian crisis that only continues to worsen with each passing day. Общеизвестным является тот факт, что данная ситуация характеризуется как острый гуманитарный кризис, который усугубляется с каждым днем.
The attack led the United Nations to evacuate its humanitarian personnel from Mangayath. После этой бомбардировки Организация Объединенных Наций была вынуждена эвакуировать свой гуманитарный персонал из Мангайата.
Unresolved, this humanitarian crisis leaves the Sahraoui people with a bleak and uncertain future. Если этот гуманитарный кризис не будет урегулирован, население Западной Сахары обречено на мрачное и неопределенное будущее.
Again, I think we have attempted to attach importance to the humanitarian aspect. Повторяю, мы стремимся не упускать из виду гуманитарный аспект.
The humanitarian function should retain its sanctity and respect by remaining apolitical, neutral and impartial. Гуманитарный компонент должен всегда быть святым делом и пользоваться уважением, оставаясь вне политики, нейтральным и беспристрастным.
The international response to the humanitarian crisis in Pakistan is at a critical juncture. Международные действия по реагированию на гуманитарный кризис в Пакистане переживают сейчас крайне важный момент.
The Cairo Institute for Human Rights Studies stated that the humanitarian crisis in the Sudan continued and was escalating. Каирский институт по исследованию вопросов прав человека заявил, что гуманитарный кризис в Судане продолжается и даже приобретает более широкие масштабы.
The task has been compounded by continued access restrictions and a prevalence of attacks against humanitarian personnel and assets. Эта задача усложняется из-за сохраняющихся ограничений на доступ и нападений, совершаемых на гуманитарный персонал и объекты.
The exodus of 200,000 Krajina Serbs fleeing the Croatian offensive in early August created a humanitarian crisis of major proportions. Массовый исход 200000 краинских сербов, вынужденных спасаться бегством от предпринятого в начале августа хорватского наступления, породил широкомасштабный гуманитарный кризис.
As we speak, UNHCR and other humanitarian staff are exposed to danger in many places around the world. В данный момент, когда я выступаю перед вами, сотрудники УВКБ и другой гуманитарный персонал подвергаются опасностям во многих районах всего мира.
This also underscores the wider problem of Saddam Hussein cynically creating a humanitarian crisis for political gain. Они также служат указанием на наличие более серьезной проблемы - циничных попыток Саддама Хусейна искусственным образом создать гуманитарный кризис для достижения своих политических целей.
The Representative concluded that although Nepal was not facing a humanitarian crisis in the classic sense of the term, there were grounds for serious humanitarian and human rights concerns. Представитель пришел к выводу о том, что, хотя Непалу не угрожает гуманитарный кризис в классическом смысле этого определения, есть основания опасаться возникновения серьезных гуманитарных проблем и проблем, связанных с правами человека.
In those meetings, he emphasized the exclusively humanitarian nature of the UNHCR mandate. В ходе этих встреч он обращал особое внимание на исключительно гуманитарный характер мандата Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
Together, the plans seek to raise close to $4.4 billion and form the largest humanitarian appeal in history. Для осуществления этих планов требуется в общей сложности почти 4,4 млрд. долл. США, и для сбора средств на их реализацию был опубликован гуманитарный призыв, беспрецедентный по объему испрашиваемой суммы.
A new humanitarian element was introduced to the Global Forum through the common space theme of migrants in distress. В работе Глобального форума появился новый гуманитарный компонент в рамках темы «мигранты, оказавшиеся в бедственном положении», обсуждавшейся в формате «общего пространства».
Her delegation appreciated the health-centred and humanitarian approach which UNODC placed at the heart of drug control policy. Ее делегация положительно оценивает сосредоточенный на проблемах здоровья гуманитарный подход, положенный в основу политики Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в отношении контроля за оборотом наркотиков.
We consider it noteworthy progress that attacks against humanitarian personnel have been made part of the jurisdiction of that high tribunal. Мы считаем существенным прогрессом то, что нападения на гуманитарный персонал включены в юрисдикцию этого высокого суда. Аргентина уже ратифицировала первый из двух названных правовых документов и в скором времени готовится ратифицировать второй.