Humanitarian access in the northern regions has improved but remains restricted in rural areas and in the Kidal region owing to the prevailing insecurity. |
Гуманитарный доступ в северные области улучшился, однако остается ограниченным в сельских районах и в области Кидаль из-за отсутствия безопасности. |
The exhibit launched by the Secretary-General was sponsored by Time magazine and the Soros Humanitarian Foundation, among others. |
Спонсорами этой выставки, которая была открыта Генеральным секретарем, выступили, в частности, журнал "Тайм" и Гуманитарный фонд Сороса. |
Establish an International Humanitarian Fund to meet the goals of poverty eradication, health care, sanitation and education for the poor |
учредить международный гуманитарный фонд для достижения целей искоренения нищеты, здравоохранения, санитарии и образования в интересах бедных; |
"It's your General Assembly" and "2011 World Humanitarian Day Citizen Ambassador's Contest" were among the most popular videos. |
Среди наиболее популярных видеороликов были «Эта ваша Генеральная Ассамблея» и «Конкурс "Гражданин-посол" во Всемирный гуманитарный день 2011 года». |
Humanitarian access remains constrained by insecurity, restrictions created by the parties to the conflict and subsequent limitations on the use of air assets. |
Гуманитарный доступ до сих пор ограничивают отсутствие безопасности, препятствия, чинимые сторонами в конфликте, и вытекающие из этого ограничения на использование авиационной техники. |
The expanded CERF and the Common Humanitarian Funds had their second year of operation in 2007 and both were reviewed. |
В 2007 году СЕРФ и Общий гуманитарный фонд функционировали уже второй год, объем их финансовых ресурсов увеличился и был проведен обзор их деятельности. |
In 2012, contributions to the Common Humanitarian Fund amounted to US$ 95 million, for 173 projects. |
В 2012 году в Общий гуманитарный фонд поступили взносы в объеме 95 млн. долл. США, которые предназначались для осуществления 173 проектов. |
In Ethiopia, the 2005 Joint Humanitarian Appeal was launched on 23 December 2004, just as the Government embarked on its Productive Safety Nets Programme. |
23 декабря 2004 года в Эфиопии был озвучен совместный гуманитарный призыв на 2005 год - как раз в то время, когда правительство Эфиопии приступило к осуществлению программы социального страхования путем развития производства. |
Humanitarian access to those who were unable or unwilling to leave endangered areas became difficult and limited, and some communities were isolated for prolonged periods of time. |
Гуманитарный доступ к тем, кто не мог или не пожелал покинуть опасные районы, стал трудным и ограниченным, и некоторые населенные пункты находились в изоляции в течение продолжительных периодов времени. |
Humanitarian access is often hampered by poor security conditions and infrastructure, as well as armed groups and national security forces. |
Гуманитарный доступ в эти районы зачастую затрудняется плохими условиями в области безопасности и слабой инфраструктурой, а также действиями вооруженных групп и национальных сил безопасности. |
Humanitarian workers must be able to negotiate with all actors with influence or control over territory in which populations are in need of assistance and protection. |
Гуманитарный персонал должен быть в состоянии вести переговоры со всеми субъектами, которые оказывают влияние или контролируют территории, на которых проживает население, нуждающееся в помощи и защите. |
I would like to emphasize, in this respect, the National Humanitarian Plenary, a coordination initiative led by the Presidential Agency for Social Action. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть значение инициативы по координации, озаглавленной «Национальный гуманитарный пленум», осуществляемой под руководством созданного при президенте Управления по вопросам социальной политики. |
Within the context of the proposed dialogue, BONUCA, in collaboration with the Centre for Humanitarian Dialogue, organized from 22 to 24 August 2007 a consultative meeting on the issue. |
В контексте предлагаемого диалога ОООНПМЦАР в сотрудничестве с Центром за гуманитарный диалог организовало 22-24 августа 2007 года консультативное совещание по этому вопросу. |
The Common Humanitarian Fund for Sudan and the Democratic Republic of the Congo Pooled Fund had provided significant funds for UNHCR's field operations in the respective countries. |
Общий гуманитарный фонд для Судана и Объединенный фонд для Демократической Республики Конго предоставили значительные средства для деятельности УВКБ на местах в этих странах. |
That is why Rinat Akhmetov Humanitarian Center works in clearly defined areas, where it provides assistance on a systematic basis, being aware of the situation and helping those who need it the most. |
Именно поэтому Гуманитарный Штаб Рината Ахметова работает в четко определенных направлениях, в которых оказывает помощь системно, понимая реальную ситуацию и помогая тем, кто нуждается в помощи больше всего. |
The Rinat Akhmetov Humanitarian Centre was established in August 2014 in order to provide maximum assistance to all civilians of Donetsk and Luhansk Regions affected by the military actions. |
В августе 2014 года с целью оказания помощи всем мирным жителям Донецкой и Луганской области, пострадавшим в результате военных действий, был создан Гуманитарный штаб Рината Ахметова. |
I would therefore urge serious consideration of the "New Global Humanitarian Order", which is aimed at fusing various aspects of past and future undertakings by this Assembly. |
Поэтому я призываю серьезным образом рассмотреть документ "Новый глобальный гуманитарный порядок", который нацелен на слияние различных аспектов прошлых и будущих начинаний нашей Ассамблеи. |
The present UNFICYP Humanitarian Branch is being reorganized into a Civil Affairs Branch to enhance coordination of activities and improve the quality of services provided to the two communities. |
Нынешний Гуманитарный сектор ВСООНК преобразуется в Сектор по гражданским вопросам в целях повышения эффективности координации мероприятий и повышения качества услуг, оказываемых двум общинам. |
UNHCR, in its capacity as head of the UNMIK Humanitarian Pillar, coordinated international efforts to provide emergency shelter for some 700,000 persons, mostly in the form of repairs to damaged family dwellings. |
УВКБ как учреждение, возглавляющее гуманитарный компонент МООНК, координировало усилия международного сообщества по обеспечению жильем примерно 700000 человек, главным образом путем ремонта поврежденных жилых строений. |
Socio-medical Center in Anquoun - Walid Ben Talal's Humanitarian Establishment - 2004-2006 |
Социально-медицинский центр в Анкуне - Гуманитарный фонд Валида Бен Талала - 2004-2006 годы |
Since January 2009, 18,220 refugees from the Central African Republic have arrived in the vicinity of Daha. Humanitarian access continued to be a challenge owing to the remoteness of the area, and was exacerbated by the onset of the rainy season. |
С января 2009 года 18220 беженцев из Центральноафриканской Республики прибыли в район Даха. Гуманитарный доступ по-прежнему оставался проблемой вследствие отдаленности этого района был осложнен из-за начала сезона дождей. |
In Geneva, he met with the Centre for Humanitarian Dialogue and discussed preparations for the dialogue and cooperation between BONUCA and the Centre in supporting the process. |
В Женеве он встретился с представителями Центра за гуманитарный диалог и обсудил вопросы подготовки к диалогу и сотрудничества между ОООНПМЦАР и Центром в деле поддержки данного процесса. |
The United Nations Special Humanitarian Envoy for the Horn of Africa, Kjell Magne Bondevik, undertook several trips to the Horn of Africa, including visits to Ethiopia. |
Специальный гуманитарный посланник Организации Объединенных Наций по Африканскому Рогу Хьелль Магне Бунневик совершил серию поездок в страны Африканского Рога, и в частности несколько раз посетил Эфиопию. |
Meanwhile, consultations between the leaders of the Union of National Forces (UFVN), the coalition of opposition parties, and the Government continued through the intervention of presidential adviser M'Bangot facilitated by BONUCA and the Centre for Humanitarian Dialogue. |
Тем временем через советника президента Мбанго и при содействии ОООНПМЦАР и Центра за гуманитарный диалог продолжались консультации между лидерами Союза здоровых сил нации (УФВН), коалиции оппозиционных партий, и правительством. |
A Joint Humanitarian Committee was not established owing to delays in the implementation of the 8 July 2006 Agreement between the leaders of the two communities |
Объединенный гуманитарный комитет не был создан ввиду задержек в реализации Соглашения от 8 июля 2006 года между лидерами двух общин |