The Humanitarian and Southern Compounds were vacated on 30 January 1995, leaving one platoon of the Pakistani Brigade to secure those buildings in the Southern Compound that were required for the tactical defence of the airport. |
Гуманитарный и южный комплексы были освобождены 30 января 1995 года, и был оставлен лишь один взвод пакистанской бригады для охраны этих зданий в южном комплексе, который необходим для тактической обороны аэропорта. |
The signing of a memorandum of understanding between the Office of the President and the Centre for Humanitarian Dialogue, with a view to establishing a formal dialogue process for achieving consensus on important national matters, is an important cornerstone of the future stability of the country. |
Подписание канцелярией президента меморандума о взаимопонимании с Центром за гуманитарный диалог, что позволит начать процесс официального диалога ради достижения консенсуса по важным государственным вопросам, стало важным компонентом будущей стабильности страны. |
BONUCA, together with the Centre for Humanitarian Dialogue and other partners including OIF, has held a series of consultations with all the parties with a view to fostering the adoption of a consensual document on the establishment of the dialogue preparatory committee. |
ОООНПМЦАР совместно с Центром за гуманитарный диалог и другими партнерами, включая МОФ, провела со всеми сторонами серию консультаций с целью содействия принятию консенсусного документа об учреждении подготовительного комитета по диалогу. |
Humanitarian access was severely hampered, especially in Bamingui-Bangoran, Basse Kotto, Ouham, Haute-Kotto, Mbomou, Haut-Mbomou and Vakaga prefectures, owing to the presence of armed groups in those regions. |
Гуманитарный доступ был особенно серьезно осложнен в префектурах Баминги-Бангоран, Нижнее Котто, Уам, Верхнее Котто, Мбому, Верхнее Мбому и Вакага, что было связано с присутствием в этих районах вооруженных групп. |
In response to the contamination of water sources by flooding, and an increase in health threats, the Common Humanitarian Fund in December allocated nearly $1.2 million to support emergency health activities and access to clean water and sanitation in the area. |
В связи с загрязнением источников воды в результате наводнения и усилением угроз для здоровья людей Общий гуманитарный фонд выделил в декабре почти 1,2 млн. долл. США на поддержку в этом регионе чрезвычайных санитарно-гигиенических мероприятий и на обеспечение доступа к чистой воде и санитарии. |
11.8 Welcome the proposal to establish an International Humanitarian Fund, bearing in mind the ideas expressed on this matter during the International Conference on Financing for Development and at the World Summit on Sustainable Development. |
11.8 Приветствуют предложение создать международный гуманитарный фонд с учетом идей, которые были высказаны по этому поводу на Международной конференции по финансированию развития и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Humanitarian component has also designed a special distribution network for needy minority groups, as well as interim systems for providing medical care to minority groups who are otherwise denied access. |
Кроме того, гуманитарный компонент выделил отдельную сеть распределения для нуждающихся групп из числа меньшинств, а также определил временные системы медицинского обслуживания представителей меньшинств, которые в противном случае лишены такого доступа. |
The important role that the Department of Economic and Social Affairs can play to facilitate initiatives to eradicate poverty and hunger and to promote human and social development, such as the International Humanitarian Fund and the Zero-Hunger Project, was emphasized. |
Была подчеркнута та важная роль, которую может играть Департамент по экономическим и социальным вопросам в поощрении инициатив, направленных на ликвидацию нищеты и голода и содействие развитию людских ресурсов и социальному развитию, таких, как Международный гуманитарный фонд и проект «Нулевой голод». |
The Common Humanitarian Fund for the Central African Republic has mobilized US$ 8.2 million in 2011, compared to US$ 11.4 million in 2010. |
В 2011 году общий гуманитарный фонд для Центральноафриканской Республики мобилизовал 8,2 млн. долл. США по сравнению с 11,4 млн. долл. США в 2010 году. |
In Ethiopia and Somalia, the reviews found considerable complementarities between CERF and the country-based pooled funds (the Humanitarian Response Fund in Ethiopia and the Common Humanitarian Fund in Somalia). |
В ходе проверки выяснилось, что в Сомали и Эфиопии СЕРФ и страновые механизмы совместного финансирования (общий гуманитарный фонд в Сомали и фонд гуманитарного реагирования в Эфиопии) существенно дополняют друг друга. |
Activities in line with Millennium Development Goals: Humanitarian Foundation of Canada Inc. contributed to the Millennium Development Goals in the following geographical regions: Asia, South America, and Canada. |
Мероприятия в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: Гуманитарный фонд Канады внес свой вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в следующих регионах: Азии, Южной Америке и Канаде. |
The Common Humanitarian Fund for Sudan and the proposed fund for the Democratic Republic of Congo will be using joint programme funding instruments, and it is expected that other new trust funds will also use them. |
Созданные для совместных программ механизмы финансирования будут использовать Общий гуманитарный фонд для Судана и предлагаемый фонд для Демократической Республики Конго, и ожидается, что и другие новые целевые фонды будут также использовать их. |
Statements were made by the representative of Ethiopia, as well as by the Observer for South Sudan to which the Deputy Special Representative of the Secretary-General, and United Nations Resident and Humanitarian Coordinator and Resident Representative of the United Nations Development Programme in South Sudan responded. |
Представитель Эфиопии, а также наблюдатель от Южного Судана сделали заявления, с ответами на которые выступил заместитель Специального представителя Генерального секретаря, координатор-резидент и гуманитарный координатор Организации Объединенных Наций и представитель-резидент Программы развития Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
The Deputy Special Representative for the United Nations Stabilization Mission in Haiti, and the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator and Resident Representative, Mr. Peter de Clercq, made a statement and updated the Council on the progress in Haiti. |
Заместитель Специального представителя по Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, координатор-резидент и гуманитарный координатор Организации Объединенных Наций и представитель-резидент г-н Петер де Клерк выступил с заявлением и представил Совету обновленную информацию о ходе работы в Гаити. |
New Humanitarian University, Faculty of Law, Moscow; National Institute of Business, Faculty of Law, Moscow, Russia, 1995 - 1996 |
Новый гуманитарный университет, факультет права, Москва; Национальный институт бизнеса, факультет права, Москва, Россия, 1995-1996 годы. |
In this connection, it is proposed that the existing UNFICYP Humanitarian Branch be reorganized into a Civil Affairs Branch to be headed by a newly established post of Chief at the P-4 level, assisted by a newly established post of Civilian Affairs Officer at the P-3 level. |
В этой связи предлагается преобразовать существующий гуманитарный сектор ВСООНК в Сектор по гражданским вопросам, который возглавит начальник на новой учреждаемой для этой цели должности класса С-4, которому будет помогать сотрудник по гражданским вопросам на новой учреждаемой должности класса С-3. |
Humanitarian personnel, United Nations personnel and associated personnel play a vital and indispensable role in easing suffering during times of conflict and hardship and in helping countries that are emerging from conflict to return to health. |
Гуманитарный персонал, персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал играют важную и незаменимую роль в облегчении страданий людей во время конфликтов и бедствий и в оказании помощи странам, пережившим конфликты, в деле восстановления стабильности. |
The Sudan Common Humanitarian Fund, with $32.8 million, and the Democratic Republic of the Congo Pooled Funds, with $29.1 million, were the largest country-based pooled funding mechanisms. |
Крупнейшими механизмами объединенного финансирования на страновом уровне являлись Общий гуманитарный фонд для Судана (32,8 млн. долл. США) и Объединенные фонды для Демократической Республики Конго (29,1 млн. долл. США). |
Welcomes the Humanitarian appeal, regrets its insufficient current funding, and calls on Member States and international and regional organizations to respond swiftly to this appeal through increased contributions and to ensure that all pledges are honoured in full; |
приветствует гуманитарный призыв, выражает сожаление недостаточным нынешним уровнем его финансирования и призывает государства-члены и международные и региональные организации оперативно ответить на этот призыв, увеличив объем взносов, и обеспечить, чтобы все объявленные взносы были выплачены в полном объеме; |
Target 2012: humanitarian access obtained |
Целевой показатель на 2012 год: гуманитарный доступ обеспечен |
Its mandate is essentially humanitarian. |
Ее мандат носит в основном гуманитарный характер. |
The humanitarian crisis threatened human rights. |
Гуманитарный кризис угрожает правам человека. |
Status as humanitarian refugee. |
Статус как гуманитарный беженец. |
A. Political and humanitarian sectors |
А. Политический и гуманитарный сектора |
E. The humanitarian imperative |
Е. Гуманитарный императив 542-603101 |