Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
This mid-term evaluation confirmed the success of the programme and reaffirmed its humanitarian character. Эта среднесрочная оценка подтвердила успех программы и подчеркнула и ее гуманитарный характер.
The Wall aggravates a humanitarian crisis that is already acute in the West Bank as a result of curfews, closures and checkpoints. Стена усугубляет гуманитарный кризис, который и без того обострился на Западном берегу в результате объявлений комендантского часа, создания закрытых зон и введения контрольно-пропускных пунктов.
While the motive behind the legislation was clearly humanitarian in nature, problems have arisen in its implementation. Хотя законодательство явно носит гуманитарный характер, при его осуществлении возникли проблемы.
Urgent appeals are of a humanitarian nature. Призывы к незамедлительным действиям носят гуманитарный характер.
Since that attack, security precautions have been increased, yet attacks have continued on humanitarian personnel of the United Nations and other organizations. Вслед за этим нападением были усилены меры безопасности, однако нападения на гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций и других организаций продолжились.
Sustaining life; humanitarian access and assistance. Сохранение жизни, гуманитарный доступ и помощь.
The humanitarian crisis that continues to ravage southern Africa has challenged traditional response and assistance approaches. Гуманитарный кризис, который не ослабевает в южной части Африки, ставит под сомнение эффективность традиционных мер реагирования и подходов к оказанию помощи.
Additionally, humanitarian personnel work in environments filled with enormous challenges, including lack of access, insecurity and difficult logistics. Кроме того, гуманитарный персонал работает в условиях, сопряженных с огромными трудностями, включая отсутствие доступа, отсутствие безопасности и проблемы материально-технического снабжения.
The targeting of humanitarian personnel in a conflict is unacceptable. Нападения на гуманитарный персонал во время конфликтов являются неприемлемыми.
The humanitarian crisis caused by the civil conflict had been overcome and the country was on its way to sustainable development. Гуманитарный кризис, спровоцированный гражданским конфликтом, был преодолен, и страна встала на путь устойчивого развития.
In Angola, the civil war had led to a humanitarian crisis. В Анголе гражданская война спровоцировала гуманитарный кризис.
Restrictions on movements of goods and people exacerbated the humanitarian crisis and hampered the delivery of health and educational services. Ограничения на передвижение людей и товаров обостряют гуманитарный кризис и затрудняют предоставление услуг в области здравоохранения и образования.
The response to the joint humanitarian appeal for 2005 had been substantially lower than in 2004. Реакция на объединенный гуманитарный призыв 2005 года была существенно слабее, чем в 2004 году.
All States should promote human rights from a neutral standpoint, adopting a strictly humanitarian approach. Поэтому он призывает все государства заниматься поощрением прав человека в атмосфере нейтральности, используя строго гуманитарный подход.
The recent humanitarian crisis in Darfur was a sad reminder of the urgency of the task. К сожалению, о неотложном характере этой задачи напомнил недавно разразившийся в Дарфуре гуманитарный кризис.
Without such action, a fully-fledged humanitarian crisis was possible. В отсутствие действий такого рода возможен серьезный гуманитарный кризис.
The humanitarian situation was inseparable from the political context of the Middle East. Гуманитарный кризис является частью политической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке.
Alleviating their suffering and providing economic opportunity was a humanitarian imperative and an important contribution to peace. Облегчение их страданий и предоставление экономических возможностей - это гуманитарный долг и важный вклад в дело мира.
The humanitarian crisis could not be resolved unless a political solution was achieved. Гуманитарный кризис не может быть урегулирован без достижения политического решения.
Although recent rains have mitigated the impact of drought in some areas, flooding has further deepened the humanitarian crisis in others. Несмотря на то, что недавние дожди смягчили последствия засухи в некоторых районах, вызванные ими наводнения лишь усугубили гуманитарный кризис в других.
The present draft resolution is primarily of a humanitarian nature. Настоящий проект резолюции носит прежде всего гуманитарный характер.
Attacks on humanitarian personnel cannot, under any circumstances, be tolerated. Ни при каких обстоятельствах нельзя мириться с нападениями на гуманитарный персонал.
In doing so, States Parties endeavor to minimize the humanitarian risk of these munitions becoming explosive remnants of war. При этом государства-участники стремятся минимизировать гуманитарный риск превращения этих боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны.
The Military and technical experts identified a preliminary list of certain specific types of munitions which might pose a greater humanitarian risk. Военные и технические эксперты идентифицировали предварительный перечень определенных конкретных типов боеприпасов, которые могли бы создавать более значительный гуманитарный риск.
However, it was only a temporary solution to what was a political and not a humanitarian problem. Однако это лишь временное решение проблемы, которая носит не гуманитарный, а политический характер.