Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
This would have given a humanitarian dimension to the protection of the environment. Это придало бы гуманитарный аспект усилиям по защите окружающей среды.
The situation is even more worrisome because humanitarian access to these children trapped in the war zones is still severely restricted. Ситуация вызывает еще большую тревогу, в силу того что гуманитарный доступ к этим оказавшимся в ловушке детям в зоне конфликта все еще сурово ограничен.
For that reason, Venezuela condemns deliberate attacks against any personnel who do humanitarian work. По этой причине Венесуэла осуждает преднамеренные нападения на любой гуманитарный персонал.
We urge all humanitarian personnel on the ground to adhere to the principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. Мы настоятельно призываем весь гуманитарный персонал на местах придерживаться принципов гуманности, беспристрастности, нейтралитета и независимости.
Such exclusions, especially considering the humanitarian context, should not exist in the twenty-first century. Такое отстранение от дел, особенно учитывая гуманитарный контекст проблемы, не должно иметь места в двадцать первом столетии.
NGO and humanitarian personnel should be seen by the Government as allies, not adversaries. Правительству следует считать НПО и гуманитарный персонал своими сторонниками, а не противниками.
There was still a very serious humanitarian and security crisis in Afghanistan, which had experienced enormous destruction and drought. В Афганистане, который подвергся огромным разрушениям и засухе, все еще наблюдаются гуманитарный кризис и кризис с обеспечением безопасности.
The Government of Liberia equally condemns the continuing cross-border attacks, which are contributing to a humanitarian crisis throughout the region. Правительство Либерии также осуждает трансграничные нападения, усугубляющие гуманитарный кризис во всем регионе.
We highly value the humanitarian potential of the Ottawa Treaty. Мы высоко ценим гуманитарный потенциал Оттавского договора.
Of growing concern is the humanitarian food crisis in the southern Africa region. Все большую озабоченность вызывает гуманитарный аспект продовольственной ситуации в южных районах Африки.
First, we must set up and make safe a humanitarian corridor within the territory of Sierra Leone. Во-первых, мы должны создать на территории Сьерра-Леоне гуманитарный коридор и обеспечить его безопасность.
The report objectively outlined the deepening humanitarian crisis in some Member States, including my own. В докладе объективно освещается углубляющийся гуманитарный кризис в некоторых государствах-членах, включая и мою страну.
Forty three million Colombians, peace-loving people, are experiencing one of the world's worst humanitarian crises. Сорок три миллиона колумбийцев, миролюбивых граждан, переживают самый тяжелый в мире гуманитарный кризис.
The broader humanitarian question is perhaps the area in which most progress has been made to date. Гуманитарный вопрос в широком плане - эта та область, где был достигнут наибольший прогресс.
Our countries have undertaken a dialogue on regional security that takes into account the humanitarian, social and economic aspects of the question. Наши страны ведут диалог по региональной безопасности, учитывающий гуманитарный, социальный и экономический аспекты данного вопроса.
There is a humanitarian crisis in Afghanistan, made worse by the instability engendered by the attacks of 11 September. В Афганистане царит гуманитарный кризис, усугубляемый нестабильностью, вызванной совершенными 11 сентября нападениями.
Most of these contracts are of an emergency humanitarian nature, such as contracts for vaccines against childhood diseases. Большинство из этих контрактов носят срочный гуманитарный характер, как, например, контракты на вакцины от детских заболеваний.
At the same time, it was emphasized that UNHCR should maintain its humanitarian and non-political character. В то же время было подчеркнуто, что УВКБ следует сохранять свой гуманитарный и неполитический характер.
It is also worth repeating that humanitarian personnel must have full, safe and unhindered access to children affected by armed conflict. Также стоит повторить, что гуманитарный персонал должен иметь полный, безопасный и беспрепятственный доступ к детям, затронутым вооруженными конфликтами.
We remain concerned with the continued risks faced by humanitarian personnel around the globe, particularly in complex emergencies. У нас по-прежнему вызывают озабоченность постоянные риски, которым подвергается гуманитарный персонал по всему миру, в особенности в условиях чрезвычайных ситуаций комплексного характера.
In Darfur, there is a humanitarian crisis initiated by an armed rebellion and escalated by the response. В Дарфуре вспыхнул гуманитарный кризис, инициированный вооруженными повстанцами и обострившийся в результате ответных действий.
What is important now is for the international community to respond generously to this humanitarian crisis. Что сейчас важно, так это щедрые меры со стороны международного сообщества в ответ на этот гуманитарный кризис.
It urges the Government of Indonesia to ensure full and secure humanitarian access to the refugee camps. Она настоятельно призывает правительство Индонезии обеспечить полный и безопасный гуманитарный доступ к лагерям беженцев.
Here, we must remember that the protection of civilians has human rights and humanitarian dimensions. При этом необходимо учитывать, что проблема защиты гражданских лиц имеет правочеловеческий и гуманитарный аспекты.
Recently, however, there have been deliberate attacks on humanitarian personnel, and we are deeply concerned. Однако в последнее время гуманитарный персонал подвергается преднамеренным нападениям, и мы этим глубоко встревожены.