Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
Widespread insecurity continues to make national dialogue challenging and increasing levels of displacement add to an already alarming humanitarian crisis. Повсеместное отсутствие безопасности по-прежнему препятствует налаживанию национального диалога, а расширяющиеся масштабы перемещения населения усугубляют гуманитарный кризис, который уже и без того внушает тревогу.
My delegation deplores the continuing wave of attacks on, and killings of, humanitarian personnel. Моя делегация с сожалением отмечает непрекращающуюся волну нападений на гуманитарный персонал и его физическое уничтожение.
United Nations officials and humanitarian personnel continue to experience very serious attacks. Должностные лица Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал по-прежнему подвергаются вооруженным нападениям.
That unprecedented humanitarian crisis will require vast resources and many years of effort to end the suffering of the people and restore to them a peaceful life. Беспрецедентный гуманитарный кризис потребует колоссальных средств и многолетних усилий для прекращения страданий людей и восстановления мирной жизни.
The international community must also adopt a humanitarian approach to the issue of the AIDS pandemic. Международное сообщество должно также проявлять гуманитарный подход к вопросу о пандемии СПИДа.
One delegation stated that it is imperative to avoid confusion between humanitarian workers and military law enforcement agencies. Одна делегация отметила, что крайне важно не смешивать гуманитарный персонал с органами военной полиции.
It is this humanitarian aspect of anti-personnel landmines which makes the issue so compelling and the need for action so urgent. Именно этот гуманитарный аспект противопехотных мин делает эту проблему столь острой, а необходимость действий столь насущной.
The problems currently faced by the refugees were humanitarian ones that must be addressed as a shared international responsibility. Проблемы, с которыми беженцы сталкиваются сегодня, носят гуманитарный характер и должны решаться международным сообществом сообща.
It is essentially a humanitarian action. Акция эта носит главным образом гуманитарный характер.
In Kosovo the world saw a grave humanitarian crisis with the Security Council unable to act. В Косово международное сообщество наблюдало серьезный гуманитарный кризис, который Совет Безопасности был не в состоянии урегулировать.
The humanitarian crises in Africa seem of little interest to the cameras of international television networks. Гуманитарный кризис в Африке, видимо, не представляет особого интереса для камер международных телевизионных компаний.
The Secretary-General entitled the introduction to his report "Facing the humanitarian challenge". Генеральный секретарь озаглавил введение к своему докладу "Реагирование на гуманитарный вызов".
In all three cases there is the danger that a political decision might be influenced by media coverage of humanitarian crises. Во всех трех случаях существует угроза того, что на политическое решение окажут влияние средства массовой информации, освещающие этот гуманитарный кризис.
The humanitarian element of its message is, however, so compelling that it can also be conveyed to a wider audience. Однако заключенный в нем гуманитарный призыв является столь убедительным, что его может воспринять и более широкая аудитория.
The latter should be quartered separately and the neutrality and humanitarian character of the camps and settlements scrupulously maintained. Нужно расквартировывать последних отдельно и тщательно поддерживать нейтралитет и гуманитарный характер лагерей и поселений.
All humanitarian personnel are expected to return to Tajikistan as soon as security conditions permit. Ожидается, что весь гуманитарный персонал возвратится в Таджикистан, как только позволят условия в области безопасности.
The humanitarian crisis is immense: there are many refugees and displaced persons. Гуманитарный кризис имеет огромные масштабы: число беженцев и перемещенных лиц очень велико.
Where humanitarian personnel have come under attack, no effort should be spared to ensure that those responsible are brought swiftly to justice. Там, где гуманитарный персонал подвергся нападению, следует не щадить усилий для обеспечения того, чтобы виновные в этом незамедлительно предстали перед правосудием.
The United States has been encouraged by the increased discussion of the need to protect humanitarian workers. Соединенные Штаты приветствуют расширение дискуссии о необходимости защищать гуманитарный персонал.
During 1997, disturbing attacks against international humanitarian workers hampered relief efforts in some parts of Somalia. В 1997 году осуществлению усилий по оказанию помощи в ряде районов Сомали мешали вызывающие сожаление нападения на международный гуманитарный персонал.
Furthermore, there was still controversy over whether or not a humanitarian crisis posed a threat to international peace and security. До сих пор не получил ответа спорный вопрос относительно того, создает ли угрозу международному миру и безопасности гуманитарный кризис.
The draft resolutions had a humanitarian aspect and were not purely political. Эти проекты резолюций имеют гуманитарный аспект и не являются чисто политическими.
She stressed that the humanitarian issue should be a critical element of the peace processes. Г-жа Макаски подчеркнула, что гуманитарный аспект должен являться критическим элементом мирных процессов.
It was his hope that the parties would respond positively to the call of UNHCR to preserve their exclusive humanitarian character. Он выразил надежду на то, что стороны позитивно откликнуться на призыв УВКБ сохранить исключительно гуманитарный характер этой программы.
It relates to the way in which donors have responded to the humanitarian crisis. Он касается того, как доноры откликаются на гуманитарный кризис.