Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
The humanitarian challenge is heightened by the fact that the international community does not respond in a consistent way to humanitarian emergencies. Гуманитарный вызов усугубляется тем обстоятельством, что международное сообщество непоследовательно в своем реагировании на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
This is particularly worrying because of the approaching winter, which could transform what is currently a humanitarian crisis into a humanitarian catastrophe. Это вызывает особую тревогу в связи с приближающейся зимой, которая может превратить нынешний гуманитарный кризис в гуманитарную катастрофу.
Should a humanitarian corridor not be established during this one-month period, United Nations humanitarian operations might be seriously jeopardized. Если в течение месяца не будет создан гуманитарный коридор, может возникнуть серьезная угроза срыва гуманитарных операций Организации Объединенных Наций.
The humanitarian EOD process has been developed and built on a foundation of military procedures but taking into account humanitarian priorities and objectives. Гуманитарный процесс ОВС разрабатывался и строится на основе процедур, используемых в армии, но с учетом приоритетов и целей гуманитарного характера.
Furthermore, all parties to a conflict must respect international humanitarian law and protect humanitarian personnel, assets and facilities. Кроме того, все стороны в конфликте обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права и защищать гуманитарный персонал, имущество и объекты.
The movements should ensure safe humanitarian access and assistance and show respect for basic humanitarian principles. Движения должны обеспечить безопасный гуманитарный доступ и оказание помощи и проявлять уважение по отношению к основным гуманитарным принципам.
As the Secretary-General has said, humanitarian access is the fundamental prerequisite for humanitarian action and protection. Как сказал Генеральный секретарь, гуманитарный доступ является основополагающей предпосылкой гуманитарной деятельности и защиты.
The latest report contained information about the deteriorating humanitarian crisis and the continuing attacks against civilians and humanitarian personnel. В последнем докладе содержалась информация об обострении гуманитарного кризиса и о продолжающихся нападениях на гражданских лиц и гуманитарный персонал.
The participants also condemned the attitude of the combatants who denied humanitarian organizations access to refugees and sometimes attacked humanitarian personnel. Участники Конференции в равной степени осудили позицию воюющих сторон, которые препятствуют в получении гуманитарными организациями доступа к беженцам и нередко нападают на гуманитарный персонал.
With the increase in drought-related humanitarian activities in central and southern Somalia, several security incidents have occurred involving humanitarian workers. В процессе увеличения в центральных и южных районах Сомали масштабов связанной с засухой гуманитарной деятельности произошел ряд инцидентов в области безопасности, которые затронули гуманитарный персонал.
Various crises and emergency situations in recent years have shown that humanitarian access and the security of humanitarian personnel are linked. Различные кризисы и гуманитарные ситуации в последние годы продемонстрировали, что гуманитарный доступ и безопасность гуманитарного персонала взаимосвязаны.
As the Secretary-General rightly pointed out, humanitarian access to populations in need is a prerequisite for all humanitarian efforts. Как справедливо отметил Генеральный секретарь, гуманитарный доступ к нуждающемуся населению является одним из необходимых предварительных условий любых гуманитарных усилий.
Just as humanitarian organizations are having to consolidate their operations, deliberate attacks continue to be conducted against humanitarian personnel. В момент, когда гуманитарным организациям приходится расширять свои операции, гуманитарный персонал продолжает подвергаться преднамеренным нападениям.
We have called for unimpeded humanitarian access and reacted promptly when humanitarian workers and United Nations personnel have themselves become targets. Мы выступали с призывами обеспечить беспрепятственный доступ для гуманитарной помощи и мгновенно откликались на те случаи, когда гуманитарный персонал и сотрудники Организации Объединенных Наций сами становились объектами нападений.
It also represents a serious humanitarian crisis, which the Secretary-General has aptly described as an appalling humanitarian situation. Она также представляет собой серьезный гуманитарный кризис, который Генеральный секретарь уместно назвал «ужасающей» гуманитарной ситуацией.
It is particularly important that international humanitarian personnel carry out their important humanitarian mission without threat to their personal security. Особенно важно, чтобы международный гуманитарный персонал мог выполнять свою важную гуманитарную миссию без угрозы для личной безопасности.
It called for full humanitarian access and guarantees of the physical security of humanitarian workers. В ней содержится призыв обеспечить беспрепятственный гуманитарный доступ к населению и гарантии физической безопасности гуманитарного персонала.
Those deliberate attacks against humanitarian personnel dramatically reduce access to civilians in armed conflict and the humanitarian space required to render support. Эти произвольные нападения на гуманитарный персонал резко ограничили доступ к гражданским лицам в вооруженных конфликтах и гуманитарному пространству, необходимому для оказания поддержки.
He recommended granting safe, timely and unconditional humanitarian access, including for delivering of humanitarian goods, to all IDPs. Он рекомендовал предоставлять безопасный, своевременный и безоговорочный гуманитарный доступ, в том числе для поставки гуманитарных товаров, ко всем ВПЛ.
Insecurity, a new wave of expulsions of staff of humanitarian organizations and bureaucratic impediments further restricted humanitarian access. Отсутствие безопасности, новая волна высылок сотрудников гуманитарных организаций и бюрократические препятствия еще больше ограничили гуманитарный доступ.
Any possible future impact of the legislation in place on humanitarian access and humanitarian operations will need to be carefully monitored. Необходимо будет вести тщательный мониторинг любого возможного будущего воздействия действующего законодательства на гуманитарный доступ и гуманитарные операции.
I remind all combatants to respect the provisions of international humanitarian law and to provide unfettered humanitarian access to those in need. Я напоминаю всем комбатантам о необходимости соблюдать положения международного гуманитарного права и предоставлять беспрепятственный гуманитарный доступ к нуждающимся.
In Afghanistan, intensified conflict and the deliberate targeting of humanitarian workers limited humanitarian access to around half of the country's territory. Усугубление конфликта в Афганистане и намеренные нападения на работников гуманитарных организаций ограничили гуманитарный доступ примерно к половине территории страны.
Meanwhile, humanitarian access was further constrained by growing insecurity, including targeted attacks against aid workers and humanitarian operations. Тем временем гуманитарный доступ был еще больше ограничен из-за ухудшения обстановки в плане безопасности, включая целенаправленные нападения на сотрудников организаций, занимающихся оказанием помощи, и гуманитарные операции.
The blockade has exacerbated the already worsening humanitarian crisis in the area, and this will cause a humanitarian catastrophe. Блокада усугубила и без того обострявшийся гуманитарный кризис в этом районе, что приведет к гуманитарной катастрофе.