Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
It violates the sovereignty of Lebanon and has caused a grave humanitarian crisis. Это явилось нарушением суверенитета Ливана и вызвало глубокий гуманитарный кризис.
With the conflict in Lebanon now in its second week, the humanitarian crisis continues to worsen. В то время как наступила вторая неделя конфликта в Ливане, гуманитарный кризис продолжает ухудшаться.
A solution to this humanitarian issue is long overdue. Этот гуманитарный вопрос уже давно требует своего решения.
In resolution 1325 the Security Council called on all actors to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements. В резолюции 1325 Совет Безопасности призвал всех участников уважать гражданский и гуманитарный характер лагерей и поселений беженцев.
In many instances, conflict and violence create humanitarian crises. Во многих случаях конфликты и насилие порождают гуманитарный кризис.
As noted in the report, humanitarian access to conflict areas is often hindered by lack of security and infrastructure. Как отмечено в докладе, гуманитарный доступ к конфликтным районам зачастую затруднен в результате отсутствия безопасности и необходимой инфраструктуры.
We believe that this unprecedented humanitarian crisis with grave regional consequences should come to an end as soon as possible. Мы считаем, что этот беспрецедентный гуманитарный кризис, повлекший за собой серьезные региональные последствия, должен быть как можно скорее урегулирован.
We must also ensure safe, timely and unhindered humanitarian access to those in need, wherever required. Мы должны также обеспечивать безопасный, своевременный и беспрепятственный гуманитарный доступ к нуждающимся везде, где это необходимо.
We continue to receive reports of attacks deliberately targeting United Nations and other humanitarian personnel. К нам по-прежнему поступают сообщения о преднамеренных нападениях на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал.
That will enable us to guarantee the humanitarian character of any operation of that type. Это позволит нам гарантировать гуманитарный характер любой операции такого рода.
The humanitarian imperative to assist Afghans remains acute and indeed may become more so in the coming months. Гуманитарный императив оказания афганцам помощи сохраняет свою актуальность и в действительности может стать еще более актуальным в предстоящие месяцы.
For our part, we note that it is an issue related to internal problems, most of which are of a humanitarian character. Со своей стороны, мы отмечаем, что это вопрос, относящийся к внутренним проблемам, большинство из которых носит гуманитарный характер.
It was not unusual for humanitarian staff to be deployed to areas where the military are not sent. Уже нет ничего необычного в том, что гуманитарный персонал приходится развертывать в районах, куда не направляются военные.
Darfur is an ongoing humanitarian crisis; the threat of terrorism continues; natural disasters have increased in frequency and scale. Дарфур олицетворяет собой постоянный гуманитарный кризис; угроза терроризма сохраняется; масштабы и частотность стихийных бедствий возрастают.
The humanitarian crisis in the Darfur region of Sudan is still ongoing. В Дарфуре, Судан, все еще продолжается гуманитарный кризис.
The United Nations should properly note and combat that tendency, in order to ensure that refugee assistance remained purely humanitarian. Организации Объединенных Наций следует должным образом учитывать это обстоятельство и бороться с указанной тенденцией, с тем чтобы помощь беженцам по-прежнему носила исключительно гуманитарный характер.
This humanitarian issue illustrates the tragedy facing hundreds of families who continue to grieve over the unknown fate of their loved ones. Этот гуманитарный вопрос касается трагедии сотен семей, которые продолжают горевать о неизвестной судьбе своих близких.
Assistance to such a countriesy should be limited to that of a humanitarian nature, and delivered directly to the people in need. Помощь таким странам должна носить гуманитарный характер и предоставляться непосредственно нуждающемуся населению.
The issue was not political, but humanitarian. Этот вопрос носит не политический, а гуманитарный характер.
The fighting has also compounded an already serious humanitarian crisis, resulting in additional displacement of populations. Бои также усугубили и без того серьезный гуманитарный кризис, что приводит к дополнительному перемещению населения.
This response is not just a humanitarian act. Данный ответ - не просто гуманитарный акт.
Attacks on humanitarian personnel and peacekeepers are another prominent feature of the current situation in Darfur. Еще одной заметной чертой, характерной для нынешней ситуации в Дарфуре, являются нападения на гуманитарный персонал и миротворцев.
It is high time to reconsider that position so as to avert a humanitarian crisis. Настало время пересмотреть эти решения с тем, чтобы предотвратить гуманитарный кризис.
In addition, humanitarian workers and peacekeepers have increasingly been facing harassment and intimidation in the Sudan. Кроме того, гуманитарный персонал и миротворцы в Судане все чаще сталкиваются с притеснениями и запугиванием.
This is undermining the civilian and humanitarian character of the camps, and further increases their vulnerability to attack. Это подрывает гражданский и гуманитарный характер лагерей и делает их еще более уязвимыми перед нападениями.