Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
There is a consensus among humanitarian personnel who were present on the ground that the delays endangered the lives of many wounded and ill within. Гуманитарный персонал, находившийся на территории, о которой идет речь, единодушно утверждает, что задержки с оказанием помощи поставили под угрозу жизнь многих раненых и больных.
It is therefore important to provide a secure environment in order for humanitarian workers to have access to civilians in need, including displaced persons. Поэтому важно обеспечить безопасную обстановку, с тем чтобы гуманитарный персонал имел доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению, включая перемещенных лиц.
As we all know, there is a lack of humanitarian access in many areas of conflict, which should be urgently addressed. Как всем нам известно, гуманитарный доступ отсутствует во многих зонах конфликтов, и мы должны незамедлительно заняться исправлением этой ситуации.
Secondly, humanitarian personnel need to continue to uphold and respect the broad principles of humanity, neutrality, impartiality and independence in carrying out their role in a zone of conflict. Во-вторых, гуманитарный персонал должен продолжать поддерживать и соблюдать общие принципы гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости при осуществлении своих функций в зоне конфликта.
With the cooperation of the Government of the Central African Republic, we were able to open a humanitarian corridor and provide the necessary assistance to the refugees. Благодаря сотрудничеству правительства Центральноафриканской Республики мы смогли открыть гуманитарный коридор и предоставить необходимую помощь этим беженцам.
We express our fervent desire that Haiti will overcome its political and humanitarian crisis within the framework of international law and the norms of peaceful coexistence. Мы горячо надеемся на то, что Гаити сумеет преодолеть политический и гуманитарный кризис, не выходя за рамки международной законности и норм мирного сосуществования.
Hurricane Jeanne has caused thousands of deaths and much destruction in the area of Gonaïves, Haiti, thus deepening the economic and humanitarian crisis in that country. Последствиями урагана «Жанна» на Гаити стали гибель нескольких тысяч человек и серьезные разрушения в окрестностях города Гонэв, что еще более усугубило экономический и гуманитарный кризис в стране.
The Committee is no doubt aware of the millions of lives lost, and the humanitarian crisis created in the region as a result of their illicit use. Комитет, несомненно, осознает, что в результате их незаконного применения в регионе погибли миллионы людей и разразился гуманитарный кризис.
The Government of Venezuela has proposed the creation of an international humanitarian fund which would obtain moneys from, inter alia, a reduction of military expenditures. Правительство Венесуэлы предложило создать Международный гуманитарный фонд, в который будут поступать средства, полученные, в частности, в результате сокращения военных расходов.
My delegation shares the assessments in the Secretary-General's reports and expresses its grave concern over the reported attacks against civilians and humanitarian forces in Darfur. Моя делегация разделает оценки, содержащиеся в докладах Генерального секретаря, и выражает свою серьезную озабоченность в связи с сообщениями о нападениях на гражданских лиц и на гуманитарный персонал в Дарфуре.
South Africa continues to support a comprehensive approach towards the resolution of the conflict in Darfur, including the political, security, humanitarian and judicial processes. Южная Африка по-прежнему выступает в поддержку всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликта в Дарфуре, которое должно включать в себя политический, гуманитарный и юридический аспекты и аспект безопасности.
At the same time, the situation on the ground remained extremely serious and the humanitarian crisis was becoming more grave with each passing day. За это же время положение на местах остается чрезвычайно серьезным, и гуманитарный кризис с каждым днем приобретает все более угрожающий характер.
Such a definition seeks to make it extremely clear that humanitarian personnel are playing a central role in protecting and assisting civilian populations affected by armed conflict. Такое определение призвано совершенно четко дать понять, что гуманитарный персонал играет центральную роль в деле защиты пострадавшего от вооруженных конфликтов гражданского населения и в оказании ему помощи.
In Burma, it has now been more than three weeks since the cyclone struck, yet humanitarian access remains, at best, inconsistent. В Бирме прошло уже три недели после того, как на страну обрушился циклон, однако гуманитарный доступ по-прежнему в лучшем случае остается нестабильным.
This is a humanitarian crisis of the greatest urgency, and we ask the Council to make good on those pledges and to ensure their freedom. Это - неотложный гуманитарный кризис, и мы просим Совет выполнить свои обещания и добиться их освобождения.
A humanitarian logistics capacity is being set up to meet the food needs of the displaced people, taking into account the food aid activities of other partners. Создается гуманитарный материально-технический потенциал для удовлетворения потребностей перемещенных лиц в продовольствии с учетом продовольственной помощи, предоставляемой другими партнерами.
Their humanitarian crisis, the gravest since 1967, is not just the obvious result of war and displacement. Его гуманитарный кризис, самый серьезный кризис после 1967 года, не является всего лишь очевидным результатом войны и перемещения.
The early prevention of humanitarian crises has become a political and moral imperative for the Security Council. В некоторых случаях Совет Безопасности принимал меры, чтобы предотвратить тот или иной серьезный гуманитарный кризис; в других же случаях, подобные меры не принимались.
They recalled that granting asylum to refugees should be considered a humanitarian act and not an unfriendly act against the country of origin. Было указано, что предоставление убежища беженцам должно рассматриваться как гуманитарный акт, а не как недружественный жест по отношению к стране происхождения.
Even humanitarian and medical personnel, including those of the United Nations, continue to be subject to such restrictions on movement and harassment. Даже гуманитарный и медицинский персонал, включая персонал Организации Объединенных Наций, продолжает оставаться объектом подобных ограничений свободы передвижения и устрашения.
The recent tragedies in West Timor and Guinea were further testimony of the dangerous conditions which humanitarian workers of the United Nations and other organizations were facing. Недавние трагические события в Восточном Тиморе и Гвинее в очередной раз свидетельствуют о тех опасных условиях, в которых осуществляет свою деятельность гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций и других организаций.
Despite improved communication and cooperation with Governments of countries in conflict situations, in many cases United Nations and other humanitarian personnel continue to face difficulties in securing safe and unhindered access. Несмотря на то, что контакты и сотрудничество с правительствами стран, находящихся в условиях конфликта, улучшились, во многих случаях гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций и других организаций по-прежнему сталкивается с трудностями в обеспечении безопасного и беспрепятственного доступа.
We have witnessed another wave of attacks on civilians, humanitarian workers and United Nations and African Union personnel. Мы были свидетелями еще одной волны нападений на гражданское население, гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
As mentioned by Mr. Egeland, essential supplies are running out and a huge humanitarian crisis is unfolding, which calls for an urgent response from the international community. Как отметил г-н Эгеланн, жизненно важные запасы подходят сейчас к концу, разворачивается широкомасштабный гуманитарный кризис, который требует немедленного вмешательства международного сообщества.
The humanitarian crisis is deepening with each passing hour. Under-Secretary-General Jan Egeland's gripping assessment of the gravity of the situation underscores the urgent need for international action. С каждым часом гуманитарный кризис обостряется. Проницательная оценка заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна серьезности ситуации подчеркивает безотлагательную потребность в международных действиях.