Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
The humanitarian appeal for the Central African Republic, put in place before the current crisis, is only 22 per cent funded. Гуманитарный призыв в отношении Центральноафриканской Республики, который был направлен до возникновения нынешнего кризиса, обеспечен финансированием только на 22 процента.
To this end, the Council calls upon all parties to immediately implement a daily two-hour humanitarian pause as called for in the Joint Special Envoy's six-point proposal. С этой целью Совет призывает все стороны незамедлительно установить ежедневный двухчасовой «гуманитарный перерыв», как это предусматривается в предложенном Специальным совместным посланником плане из шести пунктов.
Syria furthermore reiterates that the humanitarian crisis that is developing in many parts of Syria cannot be addressed solely by providing emergency supplies to the population. Кроме того, Сирия вновь заявляет о том, что гуманитарный кризис, разрастающийся во многих частях Сирии, нельзя решить только путем оказания чрезвычайной помощи населению.
While the national agriculture policy had been bearing fruit, the humanitarian crisis in the Sahel could have negative impacts on food security. Несмотря на то, что национальная сельскохозяйственная программа приносит свои плоды, гуманитарный кризис в странах Сахеля может негативно отразиться на продовольственной безопасности.
As the evolving global security environment is far from improving, United Nations and humanitarian personnel face threats whose nature and scale are unprecedented in the Organization's history. Ситуация в области глобальной безопасности изменяется далеко не в лучшую сторону, и Организация Объединенных Наций и гуманитарный персонал сталкиваются с угрозами, природа и масштаб которых не имеют прецедентов в истории Организации.
There was a more than three-fold increase in the number of abductions involving humanitarian personnel of non-governmental organizations in 2013, with 99 reported incidents. В 2013 году поступили сообщения о 99 случаях похищений, включая гуманитарный персонал неправительственных организаций, что означает более чем трехкратный рост таких инцидентов.
Over recent years, the humanitarian sector has invested significant resources in information collection and analysis, resulting in access to an unprecedented amount of data. В последние годы гуманитарный сектор вкладывает значительные ресурсы в деятельностью по сбору и анализу информации, в результате чего становится доступным беспрецедентное по объему количество данных.
The United Nations and the Government of Lebanon have continued to work closely together to raise funds to help Lebanon to respond to the humanitarian crisis. Организация Объединенных Наций и правительство Ливана продолжают тесно взаимодействовать в мобилизации ресурсов, чтобы помочь Ливану преодолеть гуманитарный кризис.
Safe and unhindered humanitarian access to people in need Безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ к нуждающемуся в помощи населению
Consensus was reached at the end that this was a humanitarian issue and had to be treated as such. В итоге был достигнут консенсус, согласно которому эта проблема носит гуманитарный характер и поэтому должна рассматриваться соответствующим образом.
They emphasized that the humanitarian nature of the file of missing persons required exploration and the use of means that could bring progress, including persistent work with witnesses. Они подчеркнули, что гуманитарный характер проблемы пропавших без вести лиц требует изучения и использования средств, которые могли бы обеспечить дальнейшие подвижки в этом вопросе, включая настойчивое продолжение работы со свидетелями.
Meanwhile, the humanitarian appeal for the Democratic Republic of the Congo, set at $832 million, remains only 36 per cent funded. Между тем в ответ на гуманитарный призыв для Демократической Республики Конго поступило пока только 36 процентов от предусмотренной суммы финансирования, составляющей 832 млн. долл. США.
I urge partners to help to fill the gap and caution that a humanitarian crisis in Somalia would be likely to severely hamper hard-won gains on the political and security fronts. Я настоятельно призываю партнеров заполнить этот пробел и предупреждаю, что гуманитарный кризис в Сомали, по всей видимости, может значительно ослабить с таким трудом достигнутые успехи на политическом фронте и в области безопасности.
I call upon all parties to ensure safe and unimpeded humanitarian access for the United Nations and partners to all areas. Я призываю все стороны обеспечивать безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ Организации Объединенных Наций и ее партнерам во всех районах.
It reiterates its determination, especially under the current conditions, to fulfil its patriotic and humanitarian role by continuing to meet the health needs of civilians. Оно заявляет, что оно по-прежнему полно решимости, особенно в нынешних обстоятельствах, выполнять свой патриотический и гуманитарный долг путем удовлетворения потребностей гражданского населения в медицинской помощи.
In exceptional circumstances, and if the humanitarian mandate of the Working Group so requires, cases may be counted in the statistics of a different State. В исключительных обстоятельствах и если того требует гуманитарный мандат Рабочей группы, случаи могут засчитываться в статистике другого государства.
They discussed amnesty and integration, ways to conclude the Kampala Dialogue, the threat posed by FDLR and ADF-NALU and the worsening humanitarian crisis. Они обсудили вопросы амнистии и интеграции, пути завершения Кампальского диалога, угрозу, исходящую от ДСОР и АДС/НАОУ, и усугубляющийся гуманитарный кризис.
The international community must share in the responsibility to provide assistance and find a strategic long-term solution to the current situation, which had evolved from an emergency into a full-blown humanitarian crisis. Международное сообщество должно взять на себя часть ответственности за оказание помощи и найти долговременное стратегическое решение для нынешней ситуации, которая превратилась из чрезвычайной ситуации в полномасштабный гуманитарный кризис.
However, the humanitarian and security crisis in which the Central African Republic is embroiled has undermined all of these achievements. Кризис в области безопасности и гуманитарный кризис в Центральноафриканской Республике свели на нет все ее достижения.
The numerous armed attacks and other security incidents targeting UNAMID peacekeepers and humanitarian personnel highlighted the very challenging security environment in which they conducted operations. Многочисленные вооруженные нападения и другие инциденты в области безопасности, целью которых были миротворцы и гуманитарный персонал ЮНАМИД, свидетельствуют о крайне напряженной обстановке в области безопасности, в которой они проводят операции.
A large-scale humanitarian crisis is looming, as access to the population in need is increasingly limited by the continuing violence. В стране назревает крупномасштабный гуманитарный кризис, вызываемый непрекращающимся насилием, которое все более резко ограничивает доступ к нуждающемуся населению.
Indeed, it is increasingly recognized that displacement is not simply a humanitarian issue but one that also requires the sustained engagement of development actors. На практике все шире признается, что перемещение - это не просто гуманитарный вопрос, а проблема, требующая постоянного участия субъектов, занимающихся развитием.
As was the case in 2009, the security situation has severely limited humanitarian access for international and national protection officials, thus hampering systematic monitoring and reporting of grave violations against children. Как и в 2009 году, обстановка в плане безопасности серьезно ограничивает гуманитарный доступ для международных и национальных работников, занимающихся вопросами защиты, затрудняя тем самым систематическое наблюдение и отчетность в том, что касается серьезных нарушений в отношении детей.
Some examples of attacks against humanitarian personnel and premises include: Вот некоторые примеры нападок на гуманитарный персонал и помещения:
The responsibility is daunting enough, but is even more so when undertaken without the tools and training that the financial and humanitarian dimensions require. Эта задача, и без того грандиозная, становится еще более трудноразрешимой в отсутствие инструментария и профессиональной подготовки, которых требуют финансовый и гуманитарный компоненты.