Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
They must also take into account, simultaneously and equally, the political, humanitarian and security aspects of the question. Они также должны учитывать, одновременно и в равной степени, политический, гуманитарный аспекты этого вопроса и аспект безопасности.
The terrible humanitarian crisis resulting from the violence in Darfur, Sudan, has cast a deep shadow over this meeting. Чудовищный гуманитарный кризис, вызванный насилием в Дарфуре (Судан), бросил мрачную тень на это совещание.
This implies that the humanitarian agent must be perceived as being neutral. Это предполагает, что гуманитарный сотрудник должен рассматриваться как нейтральное лицо.
Another pending problem in Afghanistan is the humanitarian crisis. Другой нерешенной проблемой в Афганистане является гуманитарный кризис.
The socio-economic and humanitarian sectors of the United Nations have significant preventive potential in this area. Социально-экономический и гуманитарный сектора Организации Объединенных Наций обладают значительным «превентивным потенциалом» в этой области.
Even if this were strictly a humanitarian issue, resolute efforts would still be imperative. Даже если бы это был исключительно гуманитарный вопрос, было бы необходимо приложить решительные усилия.
He appealed to all parties concerned not to politicize the issue, stressing that a humanitarian approach was required for its resolution. Он призвал все соответствующие стороны не политизировать этот вопрос, подчеркнув, что для его решения необходим гуманитарный подход.
Even if the fighting were to end today, we would already have a grave humanitarian crisis on our hands. Даже если боевые действия будут прекращены сегодня, у нас уже есть серьезный гуманитарный кризис.
We understand the French position, given the humanitarian aspects of the issue. Мы понимаем позицию Франции, учитывая гуманитарный аспект этого вопроса.
Despite the courageous efforts of ICRC, non-governmental organizations and United Nations national staff, humanitarian access to internally displaced populations remains severely limited. Несмотря на мужественные усилия МККК, неправительственных организаций и набранных на местной основе сотрудников Организации Объединенных Наций, гуманитарный доступ к перемещенному внутри страны населению остается крайне ограниченным.
The humanitarian harm caused by anti-vehicle landmines is significant. Противотранспортные наземные мины причиняют значительный гуманитарный урон.
The authors of the Ottawa Convention were wise to establish a broad-based approach to mine action that also includes the humanitarian aspect. Авторы Оттавской конвенции проявили мудрость, заняв общий подход к разминированию, который включает также гуманитарный аспект.
It is unique in the sense that it is both a humanitarian and disarmament treaty. Она уникальна в том смысле, что это и гуманитарный и разоруженческий договор.
That constitutes a major humanitarian, social and political challenge for all of us. Это бросает всем нам серьезный гуманитарный, социальный и политический вызов.
A broad consensus exists that the country is no longer in a humanitarian crisis situation but has moved towards stabilization and economic development. Существует широкое понимание того, что страна уже не переживает гуманитарный кризис, а движется по пути стабилизации и экономического развития.
Mr. Balestra: Today, we are addressing an international humanitarian issue that warrants serious concern. Г-н Балестра: Сегодня мы рассматриваем международный гуманитарный вопрос, который внушает серьезное беспокойство.
Increasingly, humanitarian staff are being deployed alongside military units in integrated multidisciplinary missions. Гуманитарный персонал все чаще развертывается наряду с военными подразделениями в рамках комплексных многогранных миссий.
I very much agree with Minister Chikoti that the humanitarian crisis is at the centre of our concerns. Я полностью согласен с министром Шикоти в том, что гуманитарный кризис находится в центре нашей озабоченности.
There is an enormous humanitarian deficit in Angola which cannot be bridged without the assistance of the international community. В Анголе существует огромный гуманитарный дефицит, который невозможно ликвидировать без помощи международного сообщества.
Political and humanitarian sovereignty are increasingly molded by international norms of democracy and obligations under human rights treaties. На политический и гуманитарный суверенитет все больше влияние оказывают международные нормы демократии и обязательства, вытекающие из договоров по правам человека.
WHO supported the Ministry in assessing the capacity of the health systems in 15 districts to respond to the humanitarian crisis. ВОЗ оказала министерству поддержку в оценке возможностей системы здравоохранения 15 районов в плане реагирования на гуманитарный кризис.
Sustained humanitarian access to populations and communities affected by conflict is critical to the effective delivery of material relief and protection. Важнейшее значение для эффективного оказания материальной чрезвычайной помощи и обеспечения защиты имеет устойчивый гуманитарный доступ к населению и общинам, затронутым конфликтом.
The critical humanitarian crisis created by the conflict and the dislocation of Côte d'Ivoire's economy continue to present serious challenges. Серьезными проблемами являются тяжелый гуманитарный кризис, возникший в результате конфликта, и развал экономики Кот-д'Ивуара.
Venezuela had created an international humanitarian fund to assist poor developing countries and combat poverty. Венесуэла создала международный гуманитарный фонд для оказания бедным развивающимся странам помощи и для борьбы с нищетой.
Liberia's massive humanitarian and political crisis calls for immediate intervention. Крупномасштабный гуманитарный и политический кризис в Либерии требует немедленного вмешательства.